Exemples d'utilisation de "завершены" en russe avec la traduction "concluir"
Traductions:
tous101
completar47
concluir27
completarse11
acabar7
consumarse2
consumar2
autres traductions5
Решающий вопрос, однако, заключается в том, удастся ли заморозить ядерную программу Ирана на время переговоров, чтобы избежать военной конфронтации, прежде чем они будут завершены.
La cuestión decisiva, sin embargo, será poder suspender el programa nuclear de Irán mientras duren las negociaciones para evitar una confrontación militar antes de que concluyan.
Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении.
Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia.
Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Pero, para obtener esos beneficios, debemos concluir el acuerdo.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу.
El Tribunal Internacional de Justicia ha concluido sus audiencias sobre la legalidad del muro que Israel está construyendo en la Ribera Occidental ocupada.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
Por ejemplo, el Fondo no ha podido concluir un programa de vigilancia con China durante tres años.
На этом я завершаю обсуждение эпилепсии и третьего изобретения, которое я хотел обсудить сегодня.
Eso concluye mi discusión sobre epilepsia y - el tercer invento que quiero discutir aquí esta tarde.
Но процедура импичмента вряд ли будет завершена до того, как Обасанджо уйдет в отставку 29 мая.
Pero es improbable que el proceso de destitución concluya antes de que Obasanjo deje el cargo el 29 de mayo.
Израильское правительство планирует завершить уход с оккупированных территорий и сооружение стены безопасности к концу 2005 года.
Según las previsiones del gobierno israelí, la retirada y el muro de seguridad estarán concluidos al final de 2005.
Кроме того, лидеры "Большой двадцатки" по-прежнему заявляют о необходимости завершить многосторонние переговоры по либерализации торговли дохийского раунда.
Es más, los líderes del G-20 siguieron manifestando la necesidad de concluir la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales sobre liberalización comercial.
Но реальная проблема заключается в том, что мы завершили только одну, и, что еще хуже, темп переговорного процесса замедлился.
menos de los que nos gustaría, pero el verdadero problema estriba en que sólo hemos dado por concluido uno y, lo que es peor, el ritmo de las negociaciones se ha aminorado.
Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью.
Finalmente, la Reina Doña Sofía concluyó su intervención animando a los presentes a participar en el debate y en la búsqueda de soluciones para avanzar en la lucha contra la pobreza.
Среди палестинцев преобладает мнение, что "дорожная карта" будет подвергнута глубокой заморозке после того, как израильтяне завершат свой уход из сектора Газа.
La opinión prevaleciente entre los palestinos es la de que la hoja de ruta quedará ultracongelada, una vez que los israelíes concluyan su retirada de Gaza.
Что до ЕС, то кандидатский стаж Румынии и Болгарии должен быть успешно завершён, как должен быть разрешён вопрос со вступлением Турции.
En cuanto a la UE, las candidaturas de Rumania y Bulgaria deben concluir con una adhesión lograda, junto con la cuestión de las aspiraciones a la adhesión de Turquía.
Четыре правительства выступят с докладом на этом Всемирном экономическом форуме в Давосе о том, как завершить дохийский раунд в этом году.
Los cuatro gobiernos presentarán un informe en el Foro Económico Mundial de Davos de este año sobre cómo concluir Doha en 2011.
Южная Корея и Китай уже завершили технико-экономическое обоснование двусторонней зоны свободной торговли и, вероятно, вступят в формальные переговоры в ближайшее время.
Corea del Sur y China ya han concluido un estudio de viabilidad sobre un acuerdo bilateral de libre comercio y probablemente iniciarán pronto las negociaciones oficiales.
Израиль планирует завершить строительство "оборонительной стены" и будет продолжать наносить ответные удары по террористам, которые атакуют с помощью ракет израильские гражданские объекты.
Israel concluirá su muro de seguridad defensiva y responderá con fuerza a los ataques terroristas y a quienes disparan cohetes contra blancos civiles israelíes.
И программное обеспечение сказало бы нам, ну, в блоке 14 левая бровь начинает двигаться отсюда туда, и она завершает движение в блоке 32.
El software nos diría que, pues, en el cuadro 14 su ceja izquierda se movió de aquí a acá, y concluyó su movimiento en el cuadro 32.
И наоборот, если раунд переговоров будет завершен, помимо того что выиграют все, его специфические и важные решения благотворно повлияют на менее развитые страны.
En cambio, si se concluye la Ronda, aparte de ese beneficio generalizado, los países menos adelantados del mundo obtendrían unas mejoras concretas e importantes.
Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Aunque no se ha hecho ningún anuncio oficial, hay información de que Daniel Bellemare, fiscal del tribunal especial para El Líbano, podría concluir su investigación y formalizar acusaciones en otoño.
Этот процесс не обходится без проблем, но нет никаких оснований полагать, что он не может быть завершен более или менее в соответствии с планом и текущим графиком.
Este proceso presenta desafíos pero no hay razón para pensar que no pueda concluir más o menos según lo planeado y de acuerdo con el calendario actual.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité