Exemples d'utilisation de "загрязнителям" en russe avec la traduction "contaminante"
А географически они более ограничены чем мы, т.к. мы просто не знаем, были ли мы подвержены стойким органическим загрязнителям дома или на работе, а может в детстве.
Y están geográficamente más limitados que tú, porque no sabemos su has estado expuesto persistentemente a contaminantes orgánicos en tu casa o en tu ocupación o cuando eras niño.
Самки рожают первого детеныша, в котором содержится много загрязнителей,
Estas hembras inyectan a su primera cria con éste contaminante.
99% времени, когда пожарной машины там нету, наш ландшафт фильрует загрязнители.
Ese 99 porciento del tiempo que un camnión de bomberos no está aparcado ahí, está infiltrando contaminantes.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители.
Está también incrementanto el equilibrio de CO2, captando algunos de los contaminantes volátiles.
Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой.
Se empieza a derretir por debajo del punto de ebullición del agua y eso no aleja a los contaminantes óleos para los cuales actua como una esponja.
Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде.
Pequeños fragmentos de plástico llegan a concentrar poderosos contaminantes orgánicos llegando incluso a ser un millón de veces su nivel normal en el agua marina.
Современные вызывающие рак вещества, такие как выхлопные газы от дизельного двигателя, пестициды и другие загрязнители воздуха систематически не изучены.
Los agentes causantes de cáncer modernos como los vapores de diesel, los pesticidas y otros contaminantes del aire no se estudian sistemáticamente.
Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша.
La madre puede reproducirse, pero es un precio muy alto el que paga debido a la acumulación de este contaminante en estos animales- la muerte de su primera cria.
Как бы мы ни жаловались на потерю рабочих мест в производстве в результате "аутсорсинга", мы определенно не жалуемся, когда вывозим в Китай огромные количества загрязнителей окружающей среды.
Si bien podemos lamentar la pérdida de empleos industriales por la "tercerización", ciertamente no lamentamos exportar enormes cantidades de contaminantes a este país.
Эти доказательства куда весомее, а потенциальный ущерб для здоровья куда серьезнее, чем в случае промышленных загрязнителей или пестицидов, для которых законодательно закреплены (обоснованно) очень низкие значения ПДК.
El peso de las evidencias y la magnitud potencial del daño rebasan con mucho los de los contaminantes de los alimentos o los residuos de plaguicidas, que están regulados adecuadamente a niveles muy bajos.
Производители опасной продукции и загрязнители окружающей среды, нанимают экспертов по так называемой "защите продукции" для анализа любого исследования, вызывающего их возражения, с целью найти недостатки и несоответствия.
Los contaminantes y los fabricantes de productos peligrosos contratan a expertos para lo que ellos definen como una "defensa de producto", para que desmenucen todo estudio a cuyo hallazgos se oponen, resaltando defectos e incoherencias.
В рамках программы ООН по защите окружающей среды (UNEP), выполняемой в соответствии с положениями конвенции о запрещении использования стойких органических загрязнителей (СОЗ), начинается безосновательная кампания против использования пестицида ДДТ.
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) está llevando a cabo una campaña mal enfocada para prohibir el pesticida DDT en virtud de su Convenio Marco sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes (COP).
Следует внедрить более экологически чистые источники энергии, в то же время сохраняя и восстанавливая леса и болота с целью поглощения углекислого газа, а также не допускать, чтобы вода от наводнений и содержащиеся в ней загрязнители попадали в источники питьевой воды.
Se deben adoptar fuentes de energía más limpias, al tiempo que se deben preservar y restablecer los bosques y los humedales para que absorban el dióxido de carbono y las crecidas y filtren los contaminantes antes de que lleguen a los sistemas de abastecimiento de agua.
На самом деле, многие, кто изучает биолюминесценцию в наши дни, фокусируются на химии, потому что эти компоненты, потдвердили свое значимость для развития антибактериальных препаратов, противораковых лекарств, тестирования наличия жизни на Марсе, обнаружения загрязнителей в воде, для чего мы используем их в Организации по Исследованию и Сохранению Океана.
De hecho, muchas personas que estudian la bioluminiscencia hoy en día, están enfocadas en la química porque estos químicos han comprobado ser increíblemente valiosos en el desarrollo de agentes antibacteriales, medicina contra el cáncer, para comprobar la presencia de vida en Marte, detectar contaminantes en el agua, así es como lo usamos en ORCA.
Объемы отходов настолько велики,- согласно оценкам они составляют 30 миллионов кубических метров (этого достаточно, чтобы заполнить рассчитанный на 55 тысяч зрителей Tokyo Dome более 20 раз) - а материалы настолько сложны, что финальные шаги руководства должны быть тщательно оптимизированы, даже если основным загрязнителем является относительно быстро распадающийся радиоактивный цезий.
Los volúmenes de desechos son tan grandes -se calcula que llegan a 30 millones de metros cúbicos (suficiente para llenar más de 20 veces el Domo de Tokio de 55.000 plazas)- y el material tan complejo que los pasos finales de la gestión tienen que optimizarse cuidadosamente, incluso si el principal agente contaminante es el radiocesio, que tiene una vida relativamente corta.
В результате, в отношениях Китая и Запада появляется новое напряжение, что также было хорошо заметно на саммите по изменениям климата в Копенгагене в прошлом году, на котором Китай - крупнейший в мире загрязнитель с наиболее быстро растущим уровнем выбросов углекислого газа - ловко уклонился от давления, спрятавшись за спиной развивающихся стран.
Como resultado, hay nuevas vertientes que están apareciendo en la relación de China con Occidente y que se observaron plenamente en la cumbre de cambio climático de Copenhague del año pasado en la que China -el contaminante más grande del mundo con las emisiones de carbono de más rápido aumento- hábilmente desvío la presión escondiéndose tras de los países en desarrollo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité