Exemplos de uso de "задает" em russo
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы:
Pero siempre vale la pena escucharlo y nunca tanto como con respecto a la pregunta que ha venido formulando durante años:
Байона намекает, что ответ на вопрос, который задает название этой части, сложен, так как в правилах конкурса не хватает общего вида Кольсеролы:
Bayona insinúa que la respuesta a la pregunta que da título a esta pieza es compleja, porque en las bases del concurso falta una visión global de Collserola:
Потому что определение того, за что можно подать в суд, задает границы всеобщей свободы.
Porque las cosas por las que la gente puede llevar a juico establece las fronteras para la libertad de todos los demás.
Поэтому виртуальная аутопсия по-настоящему помогает уголовным расследованиям установить причину смерти, а в некоторых случаях также задаёт следствию нужное направление для установления настоящего убийцы.
Así que es de gran ayuda en la investigación criminal para establecer la causa de la muerte y en algunos casos también dirige la investigación en la dirección correcta para descubrir la autoría del crimen.
Вы можете подумать, что это ерунда, но я считаю что это - важно, потому что задает тон, и подкрепляет опасное мнение о том, что политика - игра на зрителя.
Y podrían pensar que esto es una nimiedad pero creo que es importante porque establece una dinámica y refuerza la peligrosa idea de que la política es un deporte para espectadores.
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал:
Estos son los resultados del problema difícil que les di:
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe sólo puede establecer el tono, no puede dictar los resultados.
Поляки должны задать себе следующий вопрос:
Los polacos deberían formularse el siguiente interrogante:
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
Como arquitecto, es difícil establecer la agenda.
Только некоторые поборники справедливости указывают на подстрекательский вопрос, который задал Мэк по прозвищу Нож в "Трехгрошовой опере" Бернольда Брехта:
Sólo algunos incondicionales repiten tímidamente la incendiaria pregunta formulada por Mackie el Navaja en la Ópera de tres centavos de Berthold Brecht:
Эти фристайлеры замечательны, потому что они импровизируют на заданные слова;
Lo bueno de estos raperos de estilo libre es que se les dan distintas palabras.
задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
establecer los parámetros de conducta y permitir que los intermediarios financieros actúen con libertad.
Это вопрос, который должен задать себе Европейский Союз в то время, как он решает, следует ли возобновлять финансовую помощь палестинским властям.
Ese es un interrogante que la Unión Europea necesita formularse cuando debate si seguir brindándole ayuda financiera a la Autoridad Palestina.
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос:
El cambio resulta evidente si formulamos una pregunta sencilla:
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Por supuesto, cuando los enemigos ya están atacando, no nos podemos dar el lujo de hacer demasiadas preguntas.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
O bien podemos comenzar desde la base, estableciendo cuáles son las respuestas que queremos, para luego diseñar un entorno sonoro con el efecto deseado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie