Exemples d'utilisation de "задач" en russe

<>
Если научиться делать это, решится множество задач. Si pudiéramos hacerlo sería algo muy poderoso.
Я знаю, перед людьми стоит много задач. Sé que ya se han planteado muchos desafíos.
Теперь в среднем было по 7 "решенных" задач! En promedio la gente resolvía siete preguntas.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. Dicho así suena como si se tratara de muchos desafíos diferentes.
Одной из основных задач был учёт более честной отчётности. Una de las intenciones clave era la de permitir una contabilidad más honesta.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании. Uno de los verdaderos desafíos es innovar fundamentalmente en la educación.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели. Una de las cosas más exigentes cognitivamente que hacemos es comprar muebles.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач. La transferencia de poder a un cuerpo de la UE ha estado generalmente acompañada de una clara definición operacional de los objetivos de las políticas.
Одной из главных задач выборов является преобразование народных взглядов в политические действия. Una de las principales funciones de un proceso electoral es convertir la opinión popular en acciones políticas.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач. Por lo general es una elección entre lo vocacional y lo intelectual.
Похоже, уже долгое время философы отдыхают, не выполняя возложенных на них задач. Por lo visto, la mayoría de los filósofos se han dormido en sus laureles durante un largo tiempo.
Мы выделили 10 крупнейших мировых задач, и я просто коротко зачитаю список. Hemos identificado los 10 desafíos más grandes del mundo, y sólo los leeré brevemente.
Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США: Esos pasos paralelos darían una nueva forma al proceso a fin de lograr un objetivo decisivo para los EE.UU.:
Было обнаружено, что в среднем директора имеют около 139 задач в неделю. Encontraron que, en promedio, acometían 139 trabajos por semana.
За всем этим, как и в истории о лебеде, кроется миллион трудных задач. Por debajo, como la historia del cisne, hay un millón de cosas muy difíciles de hacer.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. Puede ser sorprendente cuántas cosas son, pero no es sorprendente lo que son.
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? ¿Y cómo puede encontrarse la manera de arreglar algo si no se tiene el objetivo claro?
Некоторые страны и регионы уже начали разрабатывать планы исследований, чтобы выполнить эти пять задач. Algunos países y regiones están empezando a desarrollar agendas de investigación que responden a estos cinco desafíos.
Никто не знает, насколько эффективно используется эта огромная сумма в достижении задач, поддерживаемых спонсорами. Nadie sabe qué tan efectiva es esa cantidad enorme para alcanzar los objetivos que los donantes pretenden apoyar.
В процессе решения этих задач FSA особо пристальное внимание уделяет семи "принципам хорошего регулирования" Al buscar cumplir esos estatutos la FSA centra su atención en siete "principios de buena regulación":
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !