Exemples d'utilisation de "заинтересована" en russe
Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Ningún bando está interesado en una escalada o ruptura.
Будучи генетиком, я всегда была заинтересована в исследовании ДНК и мутаций.
Como genetista, siempre me interesó el ADN y las mutaciones.
Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в так называемой "истории о ручном труде".
Y una editora me dijo que no le interesaba lo que llamaba "historias de mano de obra".
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
También Al Qaeda está interesada en inhabilitar al gobierno de Karzai, y con gusto explota su talón de Aquiles.
Я очень заинтересована Марсом, и это результат события моих студенческих лет, когда Viking Landers приземлился на Марс.
Estoy, por supuesto, muy interesada en Marte y ello es el producto de haber sido una estudiante muy joven cuando los Viking Landers aterrizaron en Marte.
преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли.
a los intereses proteccionistas en los Estados Unidos poco les importa un tratado que encarne un comercio verdaderamente libre y justo.
Но общественность, несмотря на озабоченность по поводу безработицы, не слишком заинтересована в подробностях плана по созданию рабочих мест.
Pero el público, pese a su preocupación por el empleo, no está demasiado interesado en los detalles de los planes concretos para crear más puestos de trabajo.
И я очень заинтересована в том, что называю "тройной практический результат", который может быть достигнут благодаря устойчивому развитию.
Me interesa lo que llamo el "triple resultado final" que puede producir el desarrollo sostenible.
Группа "5+1" заинтересована в снижении запасов низкообогащенного урана в Иране и в снижении риска его использования частично в военных целях.
El grupo 5 +1 está interesado en reducir las existencias de uranio poco enriquecido de Irán y el riesgo de su uso en algún momento para fines militares.
В этом не заинтересована ни одна из сторон, в том числе Япония, учитывая, что японцы разделяют многие вопросы в области безопасности с Южной Кореей.
Ello no es del interés de nadie, inclusive no concuerda con los intereses de Japón, dado que los japoneses comparten muchas preocupaciones en el ámbito de seguridad con Corea del Sur.
Шанхайская группировка, ныне возглавляемая членом Постоянного Комитета и вице-президентом Цзэн Цинхуном, более заинтересована в сохранении статуса региона Большого Шанхая, как "головы дракона" китайской экономики.
A la facción de Shanghai, hoy liderada por el incumbente miembro y vicepresidente del Comité Permanente Zeng Qinghong, hoy le interesa más preservar la condición de la Región del Gran Shanghai como la "cabeza de dragón" de la economía china.
Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром.
Como artista visual, en realidad, estoy principalmente interesada en hacer arte, en hacer que el arte trascienda la política, la religión, el feminismo, que se vuelva importante más allá del tiempo y que se haga universal.
Таким образом, можно предположить, что Германия вовсе не заинтересована в серьезных усилиях по урегулированию кризиса в Европе, поскольку это означало бы принятие больших рисков и вложение больших денег.
De modo, que es posible que Alemania no esté interesada en modo alguno en un empeño serio para resolver la crisis de Europa, porque significaría correr riesgos e invertir gran cantidad de dinero.
Поведение Сирии тесно связано с ее перспективами вернуть оккупированную часть собственной территории - Голанские высоты - и она явно заинтересована в новом мирном процессе с Израилем для достижения этой национальной цели.
El comportamiento de Siria está estrechamente relacionado con sus perspectivas de recuperación de su territorio ocupado -las Alturas del Golán- y ese país está claramente interesado en un nuevo proceso de paz con Israel para lograr ese objetivo nacional.
Турция действительно заинтересована в двустороннем соглашении в палестино-израильском споре и в региональной системе мира и безопасности, в то время как Иран и Хезболла стремятся разрушить эти планы и не дать Израилю заключить своеобразное перемирие с арабским миром, которое могло бы закончиться изоляцией Ирана.
Turquía está genuinamente interesada en una solución de dos estados para la disputa palestino-israelí y en un sistema regional de paz y seguridad, mientras que Irán y Hezbollah están empeñados en hacer descarrilar a ambos para negarle a Israel el tipo de paz con el mundo árabe que terminaría aislando a Irán.
Бельгия, например, постоянно жалуется на то, что не представлена в Исполнительном совете, но она была больше заинтересована в том, чтобы добиться равноправного с Нидерландами положения в ЕЦБ, чем в выработке общей с соседней страной стратегии для противостояния незаконному присвоению постоянных мест в совете большими странами.
Bélgica, por ejemplo, se queja constantemente de su falta de representación en el Comité Ejecutivo, pero ha estado más interesada en pedir un trato igual al de los Países Bajos en el BCE que en aplicar una estrategia común con su vecino para contrarrestar la injustificada posición de los países grandes en pro de la existencia de puestos permanentes.
Не было заинтересованных в ирригационных проектах.
Nadie estaba interesado en proyectos de irrigación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité