Exemples d'utilisation de "займами" en russe avec la traduction "préstamo"
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Los superávits se dedican a pagar deuda, y los préstamos financian los déficits.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки.
El exceso de apalancamiento, combinado con malas prácticas de otorgamiento de préstamos y derivados riesgosos, ha terminado por congelar los mercados crediticios.
Также фонд помог странам с низким уровнем дохода большими займами с беспрецедентными нулевыми процентными ставками.
Además, el Fondo ha otorgado cuantiosos préstamos a países de bajos ingresos a tasas de interés nunca antes vistas del cero por ciento.
Министерство Финансов США приветствовало государственное вмешательство в деятельность валютных рынков и поощряло МВФ поддерживать такие вмешательства многмиллиардными долларовыми займами находившимся в кризисе странам.
La Tesorería de los EU aplaudía la intervención de los gobiernos en los mercados de divisas, y alentaba al FMI a apoyar dichas intervenciones con préstamos de miles de millones de dólares a países en crisis.
Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático;
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы.
Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал.
Cuando el auge de los préstamos para viviendas se consolidó, pasó a autointensificarse.
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу.
Esto se relaciona con los préstamos que los gobiernos occidentales hicieron a la Unión Soviética.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
Esas políticas más flexibles de préstamo reflejan una nueva concepción del FMI.
Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах.
La implicación es que necesitan garantías, no préstamos.
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Segundo, los acreedores pueden tomar represalias, negándose a ofrecer préstamos en el futuro.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Nuestros préstamos pueden ofrecer un respiro para los países en dificultades.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
Por ejemplo, al desfavorecer los préstamos a firmas privadas, los bancos de propiedad del estado distorsionan la asignación de recursos.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя.
Al comienzo del gobierno de Koizumi, el 8,4 por ciento de los préstamos bancarios en el Japón estaban afectados por la morosidad.
Для восстановления своих финансовых систем азиатские правительства делали большие займы в МВФ.
Los gobiernos asiáticos tomaron cuantiosos préstamos del Fondo Monetario Internacional para rescatar sus sistemas financieros en pleno desmoronamiento.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса.
Los aumentos salariales, y no los préstamos o los auges financieros, impulsaban el crecimiento de la demanda.
Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы -
Lo que sí oía, de vez en cuando, era que la gente quería un préstamo.
И у нас здесь, как и по всему миру, 95 процентов займов возвращаются.
Y nos han devuelto, como sucede alrededor del mundo, aproximadamente el 95 por ciento de todos los préstamos.
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год.
Los nuevos préstamos deben ser de al menos 100 mil millones de dólares al año, dirigidos a los países en desarrollo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité