Exemples d'utilisation de "заключаются" en russe
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
El problema es que el Presidente Bush lo decía literalmente.
В большинстве стран изменения заключаются в расширении роли временных трудовых соглашений.
En la mayoría de los países, las reformas han incluido la extensión de los contratos temporales.
Хорошая новость заключаются в том, что мы, вероятно, практически достигли дна.
La buena noticia es que puede que estemos al final de la caída en picado.
Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом.
Sin embargo, los intereses de los políticos indios parecen estar en otro lugar.
Но плохие новости заключаются в том, что вам придется внимательно их искать.
Las malas noticias son que tienen que buscarlos con mucho trabajo porque no son fáciles de encontrar.
В чем заключаются ее интересы, и какую политику должны проводить ее лидеры?
¿Dónde descansan sus intereses y que tipos de política deberían seguir sus gobernantes?
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем.
La buena noticia es que el crecimiento económico en la eurozona parece estar activándose (incluso en Italia).
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность.
La buena noticia es que estas soluciones existen y están demostrando su eficacia cada día.
Хорошие новости для Германии заключаются в том, что спрос на капиталовложения сейчас тоже растет.
Las buenas noticias para Alemania es que la demanda de inversiones ahora está creciendo también.
различия между военизированными группировками и наркокартелями, как и между партизанами и картелями, заключаются в нюансах.
la distinción entre los paramilitares y los carteles de la droga, como la que hay entre las guerrillas y los carteles, está llena de matices y sombras.
Плохие новости заключаются в том, что инфицированные лица остаются переносчиком возбудителя заболевания на всю жизнь.
Lo malo es que las personas infectadas son portadoras del agente durante toda su vida.
Фундаментальные экономические проблемы, которые в настоящее время беспокоят большинство стран мира, заключаются в недостаточном спросе.
El problema económico fundamental que actualmente preocupa a gran parte del mundo es la demanda insuficiente.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна.
La lección que sacamos de Kurdistán y Palestina, es que la independencia sola, sin infraestructuras, es inútil.
Сегодня хорошие новости заключаются в том, что кризис будет сдерживаться до тех пор, пока держится правительственный кредит.
Por ahora, la buena noticia es la de que, mientras el crédito gubernamental se sostenga, se contendrá la crisis.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы.
Desde esta perspectiva, la ventaja comparativa de estos países es hacer que otros países exploten sus recursos.
Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Sus motivos incluyen un uso más eficiente de las drogas recetadas, además de sacar ventaja a otros PBM rivales.
Положительные стороны заключаются в том, что экономики стран Арабского пробуждения не страдают от серьезных искажений, которыми характеризовалась посткоммунистическая Европа.
La buena noticia es que las economías en los países del despertar árabe no sufren las distorsiones profundas que caracterizaron a la Europa post-comunista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité