Exemples d'utilisation de "заключении" en russe avec la traduction "conclusión"
В заключении, я хочу сказать, мое путешествие показало, что вы можете пересмотреть старые идеи в новом свете, и иногда идеи, отвергнутые в прошлом, могут быть полезными сейчас, если вы используете новые технологии и новые подходы.
Como conclusión, diría que mi recorrido me ha mostrado que se pueden volver a consultar viejas ideas con una nueva perspectiva, y algunas veces ideas que han sido descartadas en el pasado pueden ser prácticas ahora si aplicamos algunas nuevas tecnologías o nuevos giros.
"Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию.
La "conclusión lógica," según Dixon, es que Khan "debe permanecer detenido el resto de su vida -independientemente de si en algún momento se le acusa de algo- porque si se le llegara a liberar, nada le impediría divulgar esta información.
Это заключение не получило большой огласки в СМИ.
Esa conclusión no tuvo demasiada exposición en los medios.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего.
Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях.
Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Esta conclusión se basa en la comparación con los países musulmanes que poseen "competitividad electoral".
стройному заключению я пришёл о первом 150-летнем человеке.
Ésta es una conclusión a la que he llegado, que el primero que llegue a los 150 años.
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Sin embargo, yo opino que se justifica la conclusión fundamental de Stern:
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение.
sólo una investigación profunda del Servicio de Impuestos Internos de los EE.UU. podría llegar a esa conclusión.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы.
Y llegué a la conclusión de que esto es un síntoma de un problema mayor.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению.
Así, pues, los Estados Unidos y Europa deben ayudarlo a llegar a esa conclusión.
В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон:
En conclusión, sabemos que es Yellowstone para América del Norte;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité