Exemples d'utilisation de "законное" en russe avec la traduction "legítimo"
Однако, Америка также полагает, что для того, чтобы уменьшить народную поддержку Исламскому фундаментализму в долгосрочной перспективе, необходимо законное демократическое правительство.
Sin embargo, los Estados Unidos creen también que, para reducir el apoyo popular a los fundamentalistas islámicos a largo plazo, es necesario un gobierno democrático legítimo.
То, что сегодня называется отмыванием денег, т.е. попытка превратить незаконные приобретения в законное имущество, является хорошим примером того, когда необходимо действовать.
Lo que ha llegado a llamarse blanqueo de dinero, es decir, el intento de convertir beneficios ilícitos en riquezas legítimas, constituye un ejemplo de la necesidad de adopción de medidas.
Мы должны помнить это, преследуя неуловимую цель построения демократии в Ираке, чтобы мы не удивились, если предстоящим выборам не удастся создать законное правительство.
Debemos tener en cuenta esto en momentos en que tratamos de alcanzar el esquivo objetivo de la democracia en Irak, de manera que no nos tome por sorpresa la posibilidad de que las próximas elecciones no logren generar un gobierno legítimo.
Желание требовать свое законное место под солнцем - делить планету в равной степени - это движущая сила в регионе, от Юго-Восточной Азии до Кореи и Китая.
El deseo de reclamar un legítimo lugar propio bajo el sol -de compartir el planeta en plan de igualdad- es una fuerza impulsora de toda la región, desde el Asia sudoriental hasta Corea y China.
Боннский процесс установил принцип демократической ответственности, дал Афганистану первого открыто избранного президента и предоставил новую конституцию - одобренную после искренних дебатов и компромисса - которая создала законное центральное правительство.
El proceso de Bonn estableció el principio de la responsabilidad democrática, dio a Afganistán su primer presidente directamente electo, y proporcionó una nueva constitución que -aprobada tras un genuino debate y verdaderas negociaciones- creó un gobierno central legítimo.
признать законное право собственности Маврикия на остров Диего-Гарсия, пересогласовать условия аренды, а также искупить прошлые грехи, заплатив справедливую сумму за землю, которую они незаконно занимали на протяжении десятилетий.
reconocer la propiedad legítima de Diego García, renegociar el contrato de arrendamiento y redimir los pecados del pasado mediante un pago justo por el territorio que han ocupado de manera ilegal durante décadas.
До тех пор пока не будут предприняты усилия, сопровождающиеся добрыми намерениями по достижению компромисса со стороны всех участников, Таиланд не сможет занять свое законное место среди мировых перспективных демократий.
A no ser que todos los bandos den muestras de buena fe para lograr una avenencia, Tailandia no recuperará su legítimo puesto entre las democracias con futuro del mundo.
Действительно, несколько лет назад, запланированный визит командира НОАК военного округа Ланьчжоу в индийский Ладакх был отменен на том основании, что Пакистан выразил протест - подразумевая, что Пакистан имел законное право на этот регион.
En efecto, hace algunos años, una visita del comandante de la región militar de Lanzhou del Ejército Popular de Liberación al Ladak indio se canceló debido a que Pakistán había protestado -lo que insinuaba que Pakistán tenía una reivindicación legítima sobre la región.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим.
Reclamar concesiones israelíes es perfectamente legítimo, incluso necesario.
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет?
¿Quién decide ahora qué es legítimo y qué es ilícito en el Islam?
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность.
Ya saben, son argumentos, cosas que serían legítimas que nos preocuparan.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов чт его правление законным.
Ni el gobierno mejor armado ni el más rico pueden sobrevivir durante mucho tiempo a menos de que sectores amplios de su población acepten su mandato como legítimo.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка.
En algunos de estos casos, bien pueden existir objetivos legítimos de políticas públicas.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам.
Porque creo que todos ustedes coincidirán en que el único objetivo legítimo de todo gobierno es servir a los ciudadanos.
Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом.
Sin orígenes legítimos, el poder, sea político o económico, es arbitrario.
военных преступлений, геноцида и преступлений против человечества [а также серьезной угрозы законному порядку]".
crímenes de guerra, genocidio y crímenes contra la humanidad, [así como una amenaza seria al orden legítimo]."
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
Disfruta de apoya popular, expresa motivos de protesta legítimos y está participando en conversaciones de paz.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства.
Aún en los países no democráticos, la gente tiene un interés legítimo en saber sobre las acciones emprendidas por el gobierno.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
De modo que las concesiones que se consideraban legítimas y aceptables pueden ahora volverse ilegítimas e inaceptables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité