Exemples d'utilisation de "закрывать" en russe avec la traduction "cerrar"

<>
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза. Tal vez seguiremos cerrando los ojos.
Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать. Comenzaron a cerrar los medios que emitían las manifestaciones.
Мир может продолжать закрывать глаза на глобальное потепление и надеяться на лучшее: El mundo podría seguir cerrando los ojos ante el calentamiento global y esperar lo mejor:
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями. Recién este año, la administración de la ciudad comenzó a cerrar algunos prostíbulos debido a sus vínculos con organizaciones criminales.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных. Los ricos cierran sus mercados a muchos de los bienes que representan la ventaja comparativa de los pobres.
Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота. No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas.
По законопроекту Додда предполагается создать "регулирующий орган", то есть правительственное агентство с полномочиями принимать на себя ведение дел и закрывать обанкротившиеся финансовые учреждения. El proyecto de Dodd crearía una "autoridad resolutiva", es decir, una entidad de gobierno con poder legal para intervenir y cerrar las instituciones financieras fallidas.
Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии. Tales pérdidas, o sólo la simple probabilidad de que sucedan, tienen el potencial de desatar un contagio global a medida que los especuladores cierran sus posiciones en los mercados estadounidenses para pagar sus préstamos en Japón.
Но вскоре соглашение было отменено, и Северная Корея отказалась вернуться за стол переговоров, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Чен Ира. Pero el acuerdo pronto colapsó, y Corea del Norte se negó a regresar a las conversaciones hasta que Estados Unidos dejara de cerrar cuentas bancarias sospechadas de falsificación y lavado de dinero para el régimen de Kim.
Действительно, решение правительства Индии приветствовать иностранные предприятия розничной торговли совпало с объявлением французского розничного предприятия Carrefour о том, что оно будет закрывать свои значительные по объемам операции в Сингапуре в конце этого года. En efecto, la decisión del gobierno de la India de dar la bienvenida a los minoristas extranjeros coincidió con el anuncio del minorista francés Carrefour acerca de que iba a cerrar sus importantes operaciones en Singapur a finales de este año.
Но нечётко сформулированное соглашение вскоре потерпело неудачу, и Северная Корея отказалась возобновить переговоры до тех пор, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Йонг Ила. Sin embargo, pronto colapsó este vago acuerdo, y Corea del Norte se negó a volver a la mesa de conversaciones hasta que EE.UU. dejara de cerrar cuentas bancarias sospechosas de falsear y lavar dinero para el régimen de Kim.
Закрой дверь, когда будешь уходить. Cierra la puerta cuando te vayas.
Том закрыл глаза и заснул. Tom cerró los ojos y se durmió.
Один из них был закрыт. Uno cerró.
Похоже, что магазин сегодня закрыт. Parece que la tienda está cerrada hoy.
Интерес Европы в закрытии Гуантанамо El interés de Europa en cerrar Guantánamo
Большинство независимых СМИ были закрыты. La mayoría de medios de comunicación independientes fueron cerrados.
Встреча состоялась за закрытыми дверями. La reunión ocurrió a puertas cerradas.
Ты должен только закрыть глаза. Sólo tienes que cerrar los ojos.
Я не могу закрыть окно. No puedo cerrar la ventana.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !