Exemples d'utilisation de "закрытая дверь" en russe

<>
Встреча состоялась за закрытыми дверями. La reunión ocurrió a puertas cerradas.
Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями? ¿Por qué se desarrolla el proceso de selección a puerta cerrada?
Честному наблюдателю чрезвычайно трудно прорваться через закрытые двери, которые отделяют Чечню от остального мира. Resulta extraordinariamente difícil para un observador sincero atravesar las puertas cerradas que separan a Chechenia del resto del mundo.
Каждая из предлагаемых мер получила одобрение политиков обеих партий (по крайней мере, за закрытыми дверями). Cada una de las medidas propuestas ha inspirado un amplio acuerdo bipartidista entre las autoridades (al menos a puerta cerrada).
Совет, конечно, собирается на заседания "за закрытыми дверями", лишая общественность возможности наблюдать за его действиями. El Consejo, claro, se reúne a puertas cerradas, sin escrutinio público.
Все важные решения были приняты задолго до проведения Съезда, за закрытыми дверями, практически без участия посторонних лиц. Todas las decisiones transcendentales estaban adoptadas mucho antes del congreso, a puerta cerrada, con muy pocas aportaciones del exterior.
Другие, к сожалению, будут подвергаться еще более сильной турбулентности, вызывающей тошноту - без предполагаемого преимущества закрытой двери пилотской кабины. Otros, por desgracia, serán vulnerables a turbulencias más grandes que les revolverán el estomago-sin el beneficio de la puerta cerrada de la cabina de pilotos.
Ситуация станет трагичной, если те, кто все еще стремятся контролировать СМИ, победят, спрятав свою тактику за закрытыми дверями. Sería una tragedia si aquellos que todavía quieren controlar a los medios triunfan ejecutando sus tácticas de manera subterránea, a puertas cerradas.
Кроме того, Саудовская Аравия и некоторые другие арабские страны разделяют эту точку зрения, хотя и за закрытыми дверями. Es más, Arabia Saudita y algunos otros países árabes comparten esta opinión, aunque sea a puertas cerradas.
Некоторое обсуждение этой идеи начинает появляться в прессе, и, надеемся, за закрытыми дверями среди высокопоставленных политиков и руководителей профсоюзов. Algunas discusiones sobre esta idea están comenzando a aparecer en la prensa y, esperemos, a puerta cerrada entre los encargados del diseño de políticas y los líderes sindicales.
дверь открывается только изнутри. Sólo se abre desde el interior.
потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба. Ella creía que la única forma de desbloquear lo que en ese entonces se denominaba una democracia bloqueada, Italia, un país gobernado 35 años por el mismo partido, era la lucha armada.
И это может быть дверь для собаки, или кто-то, кто пошел туда, куда не надо, например, маленький брат вошел в комнату сестры. Podría ser una puerta para el perro, podría usarse para impedir que alguien vaya donde no debe, como un hermano pequeño a la habitación de su hermanita.
пока США исключены из мировой системы, это не закрытая система. en tanto Estados Unidos esté fuera del sistema mundial, no es un sistema cerrado.
И я постучал в дверь. Llamé a la puerta.
Экономика США все еще довольно закрытая (импорт и экспорт составляет в среднем только около 15% ВВП), и исторически экспорт никогда не был основным двигателем экономического роста США. La economía estadounidense sigue siendo más bien cerrada (las importaciones y exportaciones representan en promedio únicamente el 15% del PIB) y a lo largo de la historia, las exportaciones nunca han sido el principal motor de su crecimiento.
Он пытается открыть дверь, Cuando intenta abrir la puerta.
В этих странах существует весьма закрытая система больших корпораций и больших трудовых союзов, либерально управляемых правительством при участии больших банков. Tienen un sistema relativamente cerrado de corporaciones y sindicatos grandes dirigidos con mayor o menor firmeza por un gobierno intervensionista con la colaboración de bancos grandes.
И, наконец, мы откроем дверь той самой "мебели". Así que ahora vamos entrar por esa puerta de muebles.
Вы падаете за дверь, ловите воздушный поток. Caes fuera de la puerta, estás atrapado en la corriente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !