Exemples d'utilisation de "зал" en russe

<>
Это зал женщин, страдающих недосыпанием. Esta es una sala de mujeres con déficit de sueño.
Что ж, я вошёл в зал суда. Bueno, entré a la sala de audiencias.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал. Pueden ingresarse objetos grandes a la sala misma.
Можно вводить объекты или актёров в зрительный зал. Se permitiría llevar objetos o artistas a la sala de teatro.
Это в ваших руках, когда вы проходите через зал. Eso depende de ustedes cuando ustedes ingresan a una sala.
Я не успел заметить, как зал суда был полон людьми, De pronto, sin saber cómo, la sala estaba llena de gente.
Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно. Pero en la sala, y en toda China, la audiencia se mantendrá impasible -y con razón.
Посмотрите на этот зал - это все знание, энергия, талант и технология. Miren en esta sala, todo este conocimiento, energía, talento y tecnología.
Во время перерыва зам. шерифа оскорбился приходом уборщика в зал суда. Durante el descanso un asistente del alguacil se mostró ofendido porque el conserje había entrado en la sala.
"Я пришёл в этот зал суда, сказать этому молодому человеку, не своди глаз с цели, держись". "Entré a esta sala de audiencias para decirle a este joven que mantenga su vista en el objetivo con firmeza".
Помещение раньше использовалось как тренажерный зал, поэтому полы были резиновые, на потолке - звукоизолирующая плитка и люминесцентное освещение. El edificio había sido una sala de pesas, así que había suelos de goma, techos de azulejos aislantes, luces fluorescentes.
Ну так, что-нибудь в аэропорту только если играет, или марш какой из "Аиды", когда вы заходите в зал. Quizás la escuchan como fumadores pasivos en el aeropuerto, pero - - y quizá una pequeña parte de una marcha de Aida al entrar en la sala.
Наконец, этот пожилой чернокожий мужчина, очень взволнованный, вошёл в зал суда и сел позади меня, практически за столом адвокатов. Finalmente, este viejo negro, con cara de preocupación, entró en la sala y se sentó detrás de mí, casi en la mesa de los abogados.
Поэтому найти подходящий зал - огромнаая удача, в котором вы можете играть именно то, что вы представляете, не опасаясь изменений извне. Por lo tanto encontrar una sala de hecho es increíble, una en la que se pueda tocar exactamente lo que uno se imagina, sin que sea "estéticamente mejorada".
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании. Bien podemos mirar de soslayo una majestuosa sala de conciertos nueva, pero no porque el nombre del donante esté cincelado en la fachada de mármol.
"Обычно книжные полки стоят вдоль фасадов, а в середине располагается большой темный зал, как правило неуютный и безликий", - говорит Вини Маас. "Normalmente las estanterías de libros están dispuestas a lo largo de la fachada y en el centro se abre una enorme sala oscura que, por lo general, suele ser algo incómoda e impersonal", afirma Winy Maas.
Нас больше должен беспокоить вопрос, действительно ли миру нужен новый киноконцертный зал, когда в нем 25000 доведенных до нищеты детей умирают бессмысленной смертью каждый день. Más bien, deberíamos preguntarnos si, en un mundo en el que 25.000 niños empobrecidos mueren innecesariamente cada día, otra sala de conciertos es lo que el mundo necesita.
Так что будь это зал совещаний в микроавтобусе, который находится в одном из зданий IDEO, или, как в студии Pixar, аниматоры работают в деревянных хижинах и пещерах. Por lo tanto, tanto si es una sala de reuniones microbús, como tenemos en uno de nuestros edificios en IDEO, o como Pixar, donde los animadores trabajan en cabañas de madera y cuevas pintadas.
А после 8733-километрового перелета обратно в Хайдельберг, когда топающие певцы возвращаются в репетиционный зал на улице Бергхаймер, можно увидеть, что этот свет горит также и здесь. Y tras recorrer los 8.733 kilómetros en línea recta de vuelta a Heidelberg hasta las salas de ensayo de la calle Bergheimer repletas de cantantes marcando el paso, uno se da cuenta de que también es posible ver brillar su luz desde allí.
В деле Залива Гуантанамо, в отличие от этого, Администрация Буша утверждала, что решение в пользу задержанных подорвет военные усилия, отвлекая рабочую силу и материал с поля битвы в зал суда. En cambio, en la causa de la bahía de Guantánamo, el Gobierno de Bush adujo que un fallo a favor de los detenidos socavaría el esfuerzo de guerra desviando recursos humanos y materiales del campo de batalla a la sala del tribunal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !