Exemples d'utilisation de "заменена" en russe avec la traduction "reemplazar"

<>
Долларовая резервная система изнашивается и, вероятно, будет заменена системой доллар/евро или доллар/евро/йена, которые будут еще менее стабильны. El sistema de reservas en dólares está deshilachándose, pero probablemente sea reemplazado por un sistema dólar/euro o dólar/euro/yen que es incluso más inestable.
Реглинг также рассказал о сегодняшнем усиленном и частом согласовании действий органов кредитно-денежного регулирования США, Германии и Китая, обратив внимание на то, что "старая тройка" (доллар, евро и иена) теперь уже, возможно, заменена "новой тройкой" (доллар, евро и юань). Regling también reveló que ahora existe mayor y más frecuente coordinación entre las autoridades monetarias de los Estados Unidos, Alemania y China, enfatizando el hecho de que la "Antigua Tríada" dólar, euro y yen, puede que ahora se haya reemplazado por una "Nueva Tríada" compuesta por el dólar, el euro y el yuan chino.
Клёпанные соединения были заменены клеянными. Los adhesivos reemplazaron los remaches.
Заменило ли экономическое могущество военную мощь? ¿El poder económico reemplazó al poder militar?
Рано или поздно новая модель заменит старую. Con el tiempo, el nuevo modelo reemplazará al antiguo.
Если появляются ошибки, вы можете заменить часть. Si acaso hay errores, se puede reemplazar una pieza.
Другими словами, мы не буквально заменяем компоненты сетчатки. En otras palabras, no reemplazamos los componentes de la retina.
он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность. es menos conocido que la marioneta de ficción que ha reemplazado a la realidad.
Или искусственный интеллект заменит миграцию специалистов и промышленных технологий? ¿O la inteligencia artificial reemplazará la cantinela de la tercerización y la migración de la manufactura?
Теперь вопрос заключается в том, что сможет ее заменить? La pregunta ahora es qué lo va a reemplazar.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. El fondo no reemplazaría las leyes de patentes existentes, sino que ofrecería una alternativa a ellas.
У пациентов с ожогами при помощи трансплантат можно заменить кожу. El transplante de rostro entra en juego quizá en pacientes con quemaduras para reemplazar piel.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями. También ha reemplazado con miembros de su camarilla personal a oficiales de carrera en el ejército y los cuerpos de seguridad.
Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты. Dicho esto, el fondo de premios no reemplazaría a las patentes.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал. Serán reemplazados por sectores que dependen más de la tecnología y el capital humano.
Вскоре после кровавой расправы на площади Тяньаньмынь новая ортодоксальность заменила китайский марксизм: Poco después de la sangrienta represión en Tiananmen, una nueva ortodoxia reemplazó al marxismo chino:
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. Un grupo cualquiera de ideas sencillamente reemplaza nuestros imperativos biológicos.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами. La conclusión que sacamos fue que la maquinaria había reemplazado a la magia.
Снова, мы только возьмём эти линии и рекурсивно заменим их целой формой. De nuevo, tan solo tomamos estas líneas y las reemplazamos recursivamente con toda la figura.
Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора? Si el sector financiero se viene a pique, ¿qué lo va a reemplazar en términos de empleos?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !