Exemples d'utilisation de "замены" en russe
Traductions:
tous87
reemplazar27
reemplazo13
sustitución9
remplazar3
substitución3
reemplazarse1
autres traductions31
В действительности, опыт показывает, что замены этому нет.
De hecho, la experiencia muestra que no hay otro substituto,
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
De hecho, sostenemos, no hay sustituto para la sabiduría.
когда умирают нейроны другого типа, им не находится замены.
cuando otros tipos de neuronas mueren, no son sustituidas.
И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя?
Y si efectivamente se baja de la presidencia, ¿a quién preparará para reemplazarlo?
Нам сегодня известно, что мозг имеет потенциал выращивать новые мозговые клетки для замены отмерших.
Ahora sabemos que el cerebro tiene el potencial para crear neuronas nuevas que sustituyan a las que han muerto.
Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны.
También demuestra que, cuando estalla una crisis, no hay substituto de la disuasión y la defensa eficaces.
И наконец, чем шире области использования первичных источников энергии, тем больше времени понадобится для появления замены.
Finalmente, mientras mayor sea la escala en que se haya puesto en uso un generador de fuerza motriz, más tiempo demorará la aparición de sustitutos.
Всем обществам требуются эффективно действующие правительства, способные создавать жизнеспособные и не требующие замены социальные службы и инфраструктуры.
Todas las sociedades requieren un gobierno eficaz que pueda proporcionar servicios públicos e infraestructura vitales e irremplazables.
К сожалению, нет готовой замены Соединенным Штатам в качестве силы для продвижения прав человека во всем мире.
Desgraciadamente, no hay quien pueda sustituir efectivamente a EEUU como fuerza impulsora de los derechos humanos a nivel mundial.
Выбор достойной замены Фишеру дает прекрасную возможность сломать порочную практику раздачи высших международных постов по национальному признаку.
Repartir altos puestos internacionales con base en la nacionalidad es una práctica pésima y la elección del sustituto de Fischer ofrece una excelente oportunidad para romper con ella.
Согласно Фискальному пакту, странам-участницам будет позволено выпускать новые еврооблигации только для замены тех, которые подлежат погашению;
De conformidad con el Pacto Fiscal, se permitiría a los países miembros emitir nuevos eurobonos sólo para substituir a los que llegaran a su vencimiento;
Мы пошли с Давидом путем выдвижения идей и отметания каких-то вариантов, и мы, конечно, отбросили идею замены актёров.
A travesamos un proceso de eliminación y un proceso de descubrimiento con David, y descartamos, por supuesto, usar diferentes actores.
Пока она выполняла эти функции, Австрию считали "европейской необходимостью" - стабилизатором национальностей и наций, для которого не существовало никакой возможной замены.
Mientras cumplió estas funciones, Austria era vista como una "necesidad europea", un factor de equilibrio de nacionalidades y naciones para el que no había sustituto concebible.
обобщаем сотни исследований, работы всевозможных больших шишек американского научного Олимпа, и вот эти исследования - довольно многочисленные - показывают эффктивность программ замены шприцов.
Entonces hay revisiones de cientos de estudios por todos los grandes nombres del panteón científico en los Estados Unidos, y estos son los estudios que muestran que los programas de jeringas son efectivos, son bastantes.
Однако пока нет замены установленным военным бюджетам, мы бы могли лучше использовать текущие расходы, особенно посредством более разумного подхода к приобретениям на военные нужды.
Pero, si bien no existe un sustituto para los presupuestos de defensa apropiados, se podría obtener un rédito mayor de los niveles de gasto actuales, especialmente mediante un enfoque más inteligente para la adquisición de defensa.
Европейцы могут продолжать избегать ответственности за свою собственную безопасность и продолжать излагать догматы, что "НАТО - краеугольный камень нашей безопасности", в качестве замены серьезной стратегической мысли.
Los europeos pueden seguir evitando la responsabilidad de su propia seguridad e invocando el dogma de "la OTAN, la piedra angular de nuestra seguridad" como sustituto de un pensamiento estratégico serio.
Многие известные экономисты, включая членов группы ООН во главе с лауреатом Нобелевской премии экономистом Джосефом Стиглицем, предлагают "глобальную резервную систему" в качестве замены гегемонии доллара.
Muchos economistas destacados, incluidos los miembros de un panel de las Naciones Unidas, que encabeza el economista galardonado con el Premio Nobel, Joseph Stiglitz, están aconsejando un "sistema mundial de reservas" para sustituir la hegemonía del dólar.
Единственные школы, которые государство не контролирует, это школы, в которых детей обучают корану, и которые некоторые родители используют в качестве дополнения - но редко полной замены - к государственному образованию.
Las únicas escuelas que el Estado no supervisa son las que se basan en el Corán, que algunos padres de familia usan como complemento -aunque rara vez como sustituto- de la educación pública.
В случае, если не произойдет предсказанного появления частицы, состоятельность ряда теоретических выкладок будет поставлена под вопрос, и гипотеза будет открыта для замены радикально отличными от неё альтернативными теориями.
Si la partícula prevista no aparece, una serie de abstracciones teóricas quedarán cuestionadas -y estarán sujetas a ser sustituidas por alternativas radicalmente distintas.
Он также взвешивает возможность замены сегодняшнего Конституционного Суда Верховным Судом, куда граждане могли бы обращаться при определенных обстоятельствах, а также отказа от права президента председательствовать над Высшим судебным советом.
También está pensando en la posibilidad de transformar el actual Tribunal Constitucional en una Corte Suprema a la que los ciudadanos pudieran apelar bajo ciertas circunstancias, y de eliminar la autoridad del presidente de presidir el Alto Consejo del Poder Judicial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité