Exemples d'utilisation de "заметила" en russe avec la traduction "observar"

<>
вот сейчас она меня заметила, но в Нью-Йорке люди со странностями в каждом вагоне поезда. en este momento me observa pero en Nueva York hay gente rara en todos los trenes.
За последние 30 лет работы я заметила, что независимо от того национальный это уровень или региональный, большинство конфликтов возникает из-за ресурсов. En el curso de mi trabajo en los últimos 30 años, pude observar que, a nivel nacional o regional, la mayoría de los conflictos son por los recursos.
Как недавно заметила Лесли Гелб, экс-президент Совета по международным отношениям в Нью-Йорке, в Европе и США утратили привычку к серьезному сотрудничеству. Como observó recientemente en Nueva York Leslie Gelb, ex Presidente del Consejo de Relaciones Exteriores, los dirigentes de Europa y de los Estados Unidos han perdido la costumbre de la cooperación en serio.
Министр международной торговли и европейской политики Италии Эмма Бонино, комментируя правление Микрософт, заметила, что само название Микрософт наводит на мысли о том, "что способны сделать США". La ministra italiana de Comercio y Asuntos Europeos, Emma Bonino, al comentar el fallo sobre Microsoft, observó que el propio nombre de Microsoft evoca "lo que los EE.UU. son capaces de hacer".
Я заметил, что дом заняли. Observé que la casa estaba ocupada.
Прежде всего, заметим вот что. Y observen ante todo.
Но прошу заметить одну интересную деталь. Ahora, observen, algo interesante.
Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь. Como observara Osama bin Laden, la gente prefiere los caballos fuertes.
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки. Pero, observamos un detalle interesante durante la fase de entrenamiento.
Однако такая связь была замечена в начале двадцатого века: Esa relación se observó en los primeros años del siglo XX:
Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику. Un público, según lo que observó Dewey hace tiempo, se constituye a través de la discusión y el debate.
После этого мы заметили пару интересных вещей, вы их сейчас увидите. Después de esto, observamos un par de cosas interesantes, que ya van a ver.
Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть. Pero lo que me di cuenta, cuando la observaba, era que ella ya elegía quién iba a estar en su equipo.
Когда мы применили эту молекулу к этим клеткам, мы заметили нечто изумительное. Y al tratar estas células con esta molécula, observamos algo realmente asombroso.
Заметьте, что все наши вездеходы и спускаемые аппараты отправлялись на северное полушарие. Observen que nuestros vehículos y módulos de aterrizaje han ido al hemisferio norte.
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни. El primer cambio cultural de valor que observamos es esta tendencia hacia algo que llamamos vida líquida.
В 1854 году, когда родился Эрлих, в Иллинойсе впервые была замечена капустная моль. En 1854, año en que nació Ehrlich, se observó por primera vez la polilla de la col en Illinois.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах. Y comencé a observar algunas cosas que hacen posible el triunfo épico en los mundos online.
Потому что я замечаю, что хорошие учителя для таких детей все преподают в муниципальных колледжах. Porque lo que estoy observando es que los buenos profesores, para muchos de estos niños, están afuera, en la comunidad de colegas.
Он также заметил, что в демократических государствах не бывает голода, поскольку свобода информации помогает его предотвратить. También observó que en las democracias no ocurren hambrunas, debido a que la libertad de información ayuda a prevenirlas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !