Sentence examples of "замечания" in Russian
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане.
Las observaciones de Cameron molestaron profundamente en el Pakistán.
В этом соглашении были замечания от компании, находящейся в Германии, которая продала египетскому правительству набор инструментов, позволяющих вмешиваться, причем достаточно основательно, в любые процессы общения граждан страны.
Y dentro de esa carpeta había notas de una empresa con sede en Alemania que le había vendido el gobierno egipcio herramientas para interceptar a gran escala las comunicaciones de los ciudadanos del país.
В последний день конференции, когда Америка высказывала свои замечания и даже обсуждала в ООН эту проблему, которая затрагивает благосостояние всех стран, Китай снова повторил, что пришло время начать работу над глобальной резервной валютой.
El último día de la conferencia, mientras Estados Unidos expresaba sus objeciones a incluso debatir en la ONU este tema que afecta el bienestar de todos los países, China repetía una vez más que había llegado el momento de crear una moneda de reserva global.
Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу.
Pero son las implicancias reales de las observaciones del gobernador Zhou.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха.
Otras observaciones son acerca de una vieja Europa desapareciendo, y acerca de nuevos tipos de terror.
Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом.
Yo participo personalmente en actividades llevadas a cabo en los países vecinos por el Este, por lo que voy a limitar mis observaciones a esa región.
Замечания Рамсфелда имели разобщающее действие, поскольку показали, что Западная Европа знает восточную половину Европы гораздо хуже американцев.
Las observaciones de Rumsfeld provocaron una división, porque la Europa occidental parece saber aún menos que los americanos sobre la mitad oriental de Europa.
Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Pero las observaciones de Keating plantean un interrogante general sobre la historia que llega al corazón de la sensación de identidad que une a cada comunidad.
Действительно, как члены Большой Семерки могут делать неоднократные публичные замечания по поводу валюты страны, не входящей в состав этой организации, и надеяться на положительный ответ?
De hecho, ¿cómo puede tener el G-7 la audacia de hacer repetidas observaciones públicas sobre la divisa de un país exterior y esperar una respuesta positiva?
Алекс Вебер был явно в восторге, хвалил Швейцарию за ее красоты, UBS за вновь обретенную прочность и сделал несколько дружеских замечаний в адрес своих будущих коллег.
Axel Weber se alegra públicamente, elogia Suiza por su belleza y a la UBS por su recién adquirida solidez y deja caer observaciones amables sobre sus futuros compañeros.
Собаки яростно зарычали когти заскребли, затем её - её голос грубый, резкий, глухой - практически только звук, несвязный, замечание, скрежет, кость по металлу, но металл начал плавиться, "Ко мне, дорогие, ко мне, дорогие.
su voz ronca, áspera, apagada, casi sólo un tono, incoherente, una nota, un graznido, hueso sobre metal, metal derretido, "Regresen, amados, regresen, queridos.
Особенно в США, человек может потерять свою работу, если сделает "неуместное" сексуальное замечание, браки рушатся из-за случайной связи, и любая форма секса с детьми является абсолютным табу.
Sobre todo en los EE.UU., un hombre puede perder su empleo por hacer observaciones sexuales "inapropiadas", los matrimonios se desploman por una aventura sexual de una sola noche y cualquier forma de relación sexual con niños es un absoluto tabú.
Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко
Una curiosa nota histórica - Cuando los moros invadieron el sur de España, llevaron esta costumbre con ellos y la pronunciación cambió con los siglos de "Allah, Allah, Allah" a "Olé, olé, olé," Que aún se escucha en plazas de toros y bailes flamencos.
В совместной декларации саммита и замечаниях трех лидеров на итоговой пресс-конференции можно увидеть явное намерение Китая улучшить двусторонние отношения с Японией, пообещав сотрудничество в вопросе японского импорта, который может быть загрязнен излучением "Фукусимы".
En la declaración conjunta de la cumbre y las observaciones de los tres Jefes de Estado en la conferencia de prensa tras la conclusión de la cumbre, se ve la clara intención de China de mejorar las relaciones bilaterales con el Japón prometiendo cooperación relativa al asunto de las importaciones procedentes del Japón que podrían estar contaminadas con radiación de Fukushima.
Внимание сербов привлекли другие замечания Эшдауна.
La atención serbia fue atraída a otros puntos tocados por Ashdown.
В США подобные замечания не оказали никакого заметного влияния на членов Конгресса.
En contraste, en los Estados Unidos las preocupaciones similares no han tenido un efecto observable sobre los miembros del Congreso.
И я мог сделать те же самые замечания по поводу США и ООН.
Y podríamos demostrar lo mismo acerca de Estados Unidos y las Naciones Unidas.
Если вы делаете замечания вашему партнеру несколько раз в день, он может счесть это очень надоедливым.
Si hace esos cometarios a su pareja más veces al día, sepa que así conseguirá sacarlo de sus casillas.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Las actitudes frente al riesgo cambian todo el tiempo, y episodios como las declaraciones de Ahmedinejad y Peres pueden precipitar este tipo de cambios.
Некоторые эксперты в области законодательства, связанного со здравоохранением, уже высказали замечания относительно заключения доклада экспертов Королевского общества Канады.
Otros expertos del ámbito del Derecho de salud ya han manifestado sus reservas en relación con las conclusiones del informe de los expertos de la Sociedad Real de Canadá.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert