Exemples d'utilisation de "занял" en russe
Traductions:
tous332
ocupar230
tardar16
desempeñar14
preocupar12
recibir5
tomar prestado4
tardarse2
entretener1
recibirse1
autres traductions47
Нэнси была удивлена, что Боб занял первое место в конкурсе.
Nancy se sorprendió de que Bob ganara el primer lugar en el concurso.
И даже в этих условиях переходный период занял почти десять лет.
No obstante, ambas transiciones demoraron cerca de una década.
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию.
"La pregunta que se le ha formulado no exige al Tribunal que adopte una posición (.)
Это был достаточно сложный процесс, он занял около четырех с половиной лет.
Este es un proceso de mucha dedicacion, nos llevó cerca de cuatro años y medio.
Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Romney podría ser perdonado en caso de que él tomase una posición similar.
Мы говорим об объекте, который занял бы примерно 1/2 площади Манхэттена.
Estamos hablando de un objeto que uno pueda comprimir a la mitad de la superficie cuadrada de Manhattan.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Ранее в этом году, когда евро попал в трудное положение, Китай занял выжидательную политику.
En fecha anterior de este año, cuando el euro pasó por dificultades, China adoptó una política de esperar y ver.
разнятся мнения о том, когда зародилось сельское хозяйство, или сколько времени занял Кембрийский взрыв.
Hay un poco de grosor en la línea porque la gente tiene de hecho desacuerdos sobre cuáles son los puntos clave, hay diferencias de opinión sobre cuándo comenzó la agricultura, o cuándo - cuánto tiempo duró la Explosión Cámbrica.
И этот заплыв занял 18 минут и 50 секунд, а показалось, что это было 18 дней.
Y ese nado me tomó 18 minutos y 50 segundos, y pareció como 18 días.
Сегодня Китай занял место Германии (и Японии) а качестве ведущего мирового экспортера - но с одним отличием:
Actualmente, China ha reemplazado a Alemania (y a Japón) como el primer exportador mundial -pero con una diferencia:
Мы отправили его к атмосфере Титана, спуск занял два с половиной часа, и он приземлился на поверхность.
La dejamos caer en la atmósfera de Titán, el descenso le llevó dos horas y media, y aterrizó en la superficie.
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию.
Cuando Bush asumió la presidencia en 2001, muchos esperaban que gobernara de manera competente desde el centro.
Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы.
Ha sido una investigación de 15 años sólo para llegar al punto de partida de ahora, para poder responder a esas preguntas.
Экономика была на спаде, когда он занял свой пост в 2001 году, а 11сентября и Ирак усугубили ситуацию.
La economía ya estaba en declive cuando asumió el cargo en 2001, y los atentados del 11 de septiembre y la guerra de Irak sólo empeoraron las cosas.
В будущем он бы хотел, чтобы этот пост занял опытный топ-менеджер, не слишком связанный с футбольной жизнью.
En ese cargo le gustaría ver a un experto y buen gerente que no esté demasiado relacionado con los acontecimientos futbolísticos.
Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков.
De repente, el Fondo ha pasado al centro del escenario como el único organismo aparentemente capacitado para detener la viciosa espiral descendente de que actualmente son presa los valores y los bonos de los mercados emergentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité