Exemples d'utilisation de "зарегистрироваться" en russe
Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск.
Los derivados a medida tendrán que registrarse por separado, y los reguladores deberán tener la obligación de comprender los riesgos que implican.
Около 60 000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны.
Unos 60.000 refugiados que pretendían registrarse han sido ingresados en centros de internamiento, en los que las condiciones son infrahumanas.
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев.
Este año en Milán se han registrado como autónomos más extranjeros que italianos.
За месяц до выборов только 64% граждан, которые зарегистрировались, получили свои избирательные карты.
Un mes antes de las elecciones, apenas el 64% de los ciudadanos empadronados habían recibido sus tarjetas de elector.
Однако веб-сайт кампании продолжает привлекать новых потенциальных клиентов, и сегодня уже зарегистрировались 1000 человек, подтвердивших вероятность или уверенность в возможной покупке такого автомобиля.
Pero el sitio web de la compañía sigue atrayendo nuevos clientes potenciales y 1000 personas ya se han registrado como posibles o seguros compradores de un vehículo de ese tipo.
В течение последних 20 лет количество граждан, которые регистрировались, чтобы проголосовать, уменьшалось, а количество зарегистрированных избирателей, которые оставались дома, увеличивалось.
En los últimos veinte años el número de ciudadanos empadronados había estado disminuyendo y, de ellos, el número de los que no salían a votar había estado aumentando.
И все же противостояние Саркози остается высоким, и не только среди меньшинств и молодежи, которые зарегистрировались голосовать в огромных количествах, предположительно, чтобы выступить против него и его активного использования полиции в banlieues (пригороде).
Con todo, la oposición a Sarkozy permanece alta y no sólo entre las minorías y la juventud, que se han empadronado para votar en grandes cantidades supuestamente en contra de él y de su uso intensivo de la policía en las banlieues.
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться.
Además, limitaron el derecho de las personas y los grupos a crear un servicio de ayuda a los electores que quisieran inscribirse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité