Sentence examples of "зарплату" in Russian
90% тратилось на зарплату учителям и администрации.
El 90 por ciento de ese monto fue utilizado en el salario de profesores y administradores.
Так что теперь она работает на полной ставке за очень маленькую зарплату.
Así que ahora trabaja tiempo completo en este proyecto con un sueldo muy bajo.
Он недорогой и очаровательный, и рабочие получают зарплату.
Es bueno, bonito y barato y los trabajadores mantienen su salario.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Los dueños extranjeros no se mostraron muy comprensivos con la costumbre alemana de pagar un treceavo mes de sueldo en Navidad.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
El gobierno redistribuye los beneficios parcialmente recaudando impuestos y pagando salarios.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров.
Peor aún, en los Estados Unidos las opciones sobre acciones se convirtieron en una forma preferida de remuneración, a menudo por un valor mayor al del sueldo base del ejecutivo.
Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором.
La segunda decision que tomamos fue, Parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo.
Даже когда дети работают в здоровых условиях и получают адекватную зарплату, никто не поощряет такое положение дел.
Nadie lo apoyaría, aun si los niños trabajaran en condiciones apropiadas y con sueldos justos.
Это примерно на 1,1% больше, чем она тратит на зарплату сейчас.
Esto es aproximadamente un 1,1% más de lo que gasta en salarios ahora.
Когда я посетил этот завод, там работало 10 тысяч человек, каждый из которых получал зарплату в размере 80 долларов.
Cuando la visité, la fábrica tenía 10,000 trabajadores, cada cual con un sueldo de $80 por mes.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
oportunidades para emplear sus habilidades, el derecho a un trabajo decente a cambio de un salario decente, una economía y una sociedad más justas.
Короче говоря, глобальная экономика - переполненная планами "как быстро разбогатеть", боссами, которые получают завышенную зарплату, и корпоративным мошенничеством - потеряла свою моральную опору.
En resumen, la economía global -repleta de mecanismos para hacerse rico de la noche a la mañana, de directivos con sueldos excesivos y de fraudes corporativos-ha perdido su norte moral.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Para contratar y conservar trabajadores calificados, muchas empresas con inversión extranjera normalmente pagan más del salario mínimo.
У нас около 500 человек по всему миру, работающих со СПИДом, некоторые из них не получают зарплату - работают просто за крышу над головой, еду, и мы покрываем транспортные расходы.
Tenemos alrededor de 500 personas en todo el mundo trabajando en nuestro programa del SIDA, algunos sin recibir un sueldo, sólo se les brinda transporte, alojamiento y comida.
Примерная скорость собирания - 11 овец в час, что дает зарплату в 69 центов [21 руб.]в час.
La tasa de recepción aproximada fue de 11 ovejas por hora lo que resultaría en un salario de 69 centavos de dólar por hora.
Известный своими радикальными взглядами и своей честностью, Карденас отказался жить в президентском дворце и вдвое урезал себе зарплату.
Conocido tanto por su radicalismo como por su honestidad, Cárdenas se negó a vivir en el palacio presidencial y redujo su salario a la mitad.
Можно было бы легко трансформировать бонусы прошлого года, базирующиеся на работе в прошлом году, в зарплату нынешнего года.
Sería muy fácil transformar la prima del año anterior, basada en la ejecutoria del año anterior, en el salario del año corriente.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда.
Además, las agencias de donantes a menudo contratan a los mejores talentos locales con salarios que distorsionan el mercado laboral.
Я теперь имел хорошую квартиру и гарантированную зарплату, таким образом, условия Ирвинга Хоу для жизни в городе были выполнены.
Ahora tenía un buen piso y cierto salario, por lo que se cumplían las condiciones para la vida en la ciudad de que me había hablado Irving Howe.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
En definitiva, salvo que exista un convenio de empresa específico, un trabajador que caiga enfermo perdería cuatro días de salario, es decir, un mínimo del 15% de sus ingresos mensuales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert