Exemples d'utilisation de "застывшее выражение" en russe
Каждый раз, когда вы слушаете запись, каждый раз, когда вы достаете ваш iPod, каждый раз, когда вы его слушаете, это одно и то же - это что-то застывшее.
Cada vez que escuchemos una grabación hoy, cada vez que saquemos nuestro iPod o lo que sea, cada vez que lo escuchemos, se trata de lo mismo - está congelado.
Хотя есть старое выражение, что мы побеждаем или проигрываем сами.
Sin embargo, las vidas de nuestros ancestros claman:
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
Y vemos esa mirada que la madre tiene en su rostro, esa mirada a su hijo que es un milagro que ella ha producido desde su propio cuerpo, siendo un mamífero, donde ella tiene verdadera compasión, realmente es el otro, y con el que se identifica completamente.
Самое главное для меня то, что дизайн - действительно первое выражение человеческих намерений.
El tema fundamental es que, para mí, el diseño es el primer signo de intenciones humanas.
Позаимствую выражение паука по имени Шарлотта, "Шелк - это прекрасно".
Tomando prestado de los escritos de una araña llamada Charlotte, la seda es genial.
А это выражение лица, которое нам необходимо видеть у миллионов людей, решающих проблемы по всему миру, по мере преодоления нами препятствий грядущего столетия.
Y este es el rostro que necesitamos ver en millones de resolutores de problemas en todo el mundo a medida que sorteamos los obstáculos del próximo siglo.
И мы не собираемся стать экспертами по мимике лица за один вечер, но есть кое-что весьма опасное, чему я могу легко вас научить, и это выражение презрения.
No nos convertiremos en expertos en expresiones faciales de repente, pero les enseñaré una que es muy peligrosa, y es fácil de aprender, la expresión del desprecio.
Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего.
Esa frase nunca encajó conmigo, y siempre me sentí incómoda tratando de responder las preguntas de la gente acerca de esto, y creo que ahora comienzo a darme cuenta del por qué.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы.
Tú me diste esa expresión, la madre eterna, tú dijiste.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели.
En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде.
En este ejemplo las expresiones faciales controlan los movimientos.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Significa capturar una verdad de tu experiencia y expresar los valores que uno siente en la fibra íntima.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo.
В мире информатики есть крылатое выражение:
Hay un dicho en el mundo de la ciencia de la información:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité