Exemples d'utilisation de "захватить" en russe
Traductions:
tous145
capturar31
tomar25
ocupar20
invadir15
cautivar3
apasionar3
invadirse3
sorprender2
incautarse1
autres traductions42
Несколько редких (на протяжении многих лет) попыток марксистских групп захватить власть потерпели неудачу.
Algunos escasos intentos por parte de grupos marxistas de tomar el poder a los largo de los años fracasaron.
Возвращаясь к сравнению с уличными бандами, банды не могут захватить власть, но способны сделать жизнь в районах, находящихся в зоне их влияния, опасной, отсталой и мрачной.
Regresando a la analogía, las pandillas callejeras urbanas no pueden tomar el poder político, pero sí pueden hacer que los vecindarios sean peligrosos, retrasados y sombríos.
Вместо этого восстание было разгромлено незначительной и высокопрофессиональной египетской армией, вызвав смятение в рядах молодого офицерского состава, который уже далеко продвинулся в своих планах захватить власть.
En cambio, fue el pequeño y altamente profesional ejército egipcio el que reprimió el levantamiento, para desánimo de los oficiales jóvenes, que ya habían avanzado bastante en sus planes de tomar el poder.
Когда возглавляемые США вооруженные силы свергли Саддама Хусейна, слишком мало усилий было приложено для того, чтобы понять, каким образом мошенник-тиран, такой как Саддам, смог захватить власть и удерживать ее на протяжении столь длительного времени.
Cuando las fuerzas encabezadas por los EE.UU. derrocaron a Sadam Husein en 2003, hubo demasiado pocos intentos de entender cómo pudo un tirano campesino tomar el poder y conservarlo durante tanto tiempo.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью.
Querían hacerse con el control del petróleo del Iraq.
Xerox мог бы захватить всю индустрию информационных технологий.
Xerox podría haberse adueñado de toda la industria informática.
Также, именно их используют антитела, чтобы захватить и нейтрализовать вирус.
Y, además, son lo que los anticuerpos utilizan como un asidero esencialmente para agarrar y neutralizar el virus.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались.
Sin embargo, pueden verse atrapadas en campamentos si se desplazan con frecuencia.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
Fue el primer partido de la post-Guerra Fría que captó la imaginación colectiva de los tailandeses.
Но надо в первые же секунды захватить и закрепить на себе эмоциональное внимание.
Pero tenéis que captar su atención emocional, centrarla en vosotros, en esos primeros segundos escasos.
Или, как подозревают некоторые, чтобы Америка могла захватить в свои руки иракскую нефть?
¿O se trata, como algunos sospechan, de que Estados Unidos pueda apoderarse del petróleo iraquí?
и, заметьте, точку входа его правой руки, он не тянется вперёд, стараясь захватить воду,
Y el punto de entrada para su mano derecha - noten esto, el no está braceando al frente y atrapando el agua.
Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов.
El valor del voto es el de conseguir el poder y después hostigar, detener o incluso matar a los oponentes.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось.
Alejarse de los dictadores sin intentar apuntarse el mérito ni apropiarse de la rebelión era exactamente lo que hacía falta.
Нехватка воды разжигает этническую борьбу, поскольку сообщества начинают бояться за свое выживание и стремятся захватить ресурс.
La escasez de agua genera conflictos étnicos, ya que las comunidades comienzan a temer por su supervivencia e intentan apropiarse del recurso.
Китай рассматривает ССТ в качестве средств, с помощью которых он может захватить стратегическое лидерство в регионе.
China ve a los ALC como un medio para ejercer un liderazgo estratégico en la región.
Потому что мафии во всём мире сотрудничают с местными военизированными организациями, чтобы захватить запасы богатых минеральных ресурсов региона.
Porque las mafias de todo el mundo cooperan con los paramilitares locales para hacerse con el suministro de los ricos recursos minerales de la región.
Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую.
La revuelta fue una forma de expresión política, pero su objetivo no era hacerse del poder político.
Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Después de algunas sesiones salió a la luz que este país tan poderoso estaba planeando un ataque militar para dominar el mundo.
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
PRAGA - La crisis financiera global está acaparando todos los titulares, pero no se debe permitir que resolverla distraiga la atención de otros asuntos vitales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité