Exemples d'utilisation de "захочет" en russe
кто захочет учиться у профессора, который поддерживает пытки?
¿a quién le gustaría estudiar con un profesor partidario de la tortura?
Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
¿Por qué alguien saldría a caminar en un barrio tóxico?
Однако кто же тогда сможет - и захочет - иметь дефициты?
Sin embargo, en dicho momento ¿quién podrá -y quién estará dispuesto a- tener déficits?
В результате, бизнес, скорее всего, не захочет увеличивать капиталовложения.
A consecuencia de ello, no es probable que las empresas aumenten los gastos de capital.
Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
Cualquiera se aferraría a un sistema de justicia penal que tuviera este tipo de resultados.
Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем;
Es posible que un día Noruega busque unirse y eso no plantearía problemas;
Это шалость, но эта шалость дает возможность всем, кто захочет поделиться замечательной историей.
Es una broma, pero una broma que le da a alguien una gran historia para contar.
Сегодня мы живем в системе, где каждый может подняться до любой позиции, до которой он захочет.
Ahora estamos en un sistema en el que cualquiera puede elevarse a cualquier posición que guste.
Если кто-то захочет найти слово, которое лучше всего выразит стратегию IMB, самым близким, вероятно, будет "долговечная".
Si alguien buscase un término que definiese con gran precisión la estrategia de IBM, la más aproximada sería "largo plazo".
Но это верно, лишь если Европа захочет и сможет получить выгоду от того, что Турция может предложить.
Pero eso supone que Europa tiene la disposición y la capacidad de beneficiarse de lo que Turquía ofrece.
Япония утратила своё стремление оставаться одной из мировых сверхдержав и, по-видимому, никогда уже не захочет ею быть.
Japón ha perdido su impulso para seguir siendo una de las más grandes potencias del mundo, y tal vez nunca vuelva a recuperarlo.
Некоторые утверждают, что Талибан, страстно желая вернуться к власти, захочет помириться с международным сообществом или хотя бы предотвратить дальнейшие военные атаки Запада.
Pero es difícil imaginar que los talibán usen la fuerza para impedir que sus aliados de Al Qaeda restablezcan una presencia militar en Afganistán y exploten esa presencia para organizar más ataques terroristas en otros países.
Так как Китай становится мировым лидером, он должен превратиться в более открытое общество, которое остальной мир захочет принять в качестве мирового лидера.
Al convertirse China en una de las potencias rectoras del mundo, debe transformarse en una sociedad más abierta para que el resto del mundo esté dispuesto a aceptarla como tal.
И я всегда заставляю ее краснеть, когда говорю, что она, например, может делать с википедией все, что захочет, такой у нее тут авторитет.
Y yo siempre la avergüenzo porque digo que, por ejemplo, Angela podría salirse con la suya haciendo lo que le diera la real gana en Wikipedia porque se la admira mucho y es poderosa.
Это в Камбодже, в камбоджийской деревеньке, очень простая арифметическая игра, в которую ни один ребёнок не захочет играть ни в школе, ни дома.
Esto es en Camboya, la Camboya rural, un juego aritmético bastante tonto, que ningún niño jugaría en clases o en la casa.
В то время как мир опасается ядерного оружия Северной Кореи и Ирана, полезно вспомнить, что Япония, если захочет, сможет стать ядерной державой в считанные недели.
Mientras el mundo se preocupa por las armas nucleares norcoreanas e iraníes, sería útil recordar que Japón, si así lo decidiera, podría convertirse en una potencia nuclear en cuestión de semanas.
Страна, которая совсем недавно избавилась от одной диктатуры, вряд ли захочет попасть под влияние другой, построенной руками человека, который пытался сфальсифицировать президентские выборы 2004 года.
Es improbable que un país que salió hace tan poco de una dictadura se eche por propia voluntad en brazos de otra, encabezada por un hombre que intentó falsear las elecciones presidenciales de 2004.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься.
La congresista estadounidense Lina Sánchez dice que si los presidentes extranjeros no se manifiestan en pro de sus ciudadanos que viven en EE.UU, pocas otras voces lo harán.
Одна из наиболее важных вещей, решение о том, что является существенным, отдано для принятия всему Интернет-сообществу, позволяя ему делать все, что оно захочет, ранжируя ресурсы.
Entonces - page rank.
Самый основной вопрос, встающий перед Брауном - захочет ли он отмежеваться от самодовольного и ничем не подкрепленного утверждения Блэра о том, что вторжение в Ирак было "правильным действием".
La cuestión más crítica que enfrenta Brown es si elige distanciarse del argumento autosuficiente e ilusorio de Blair de que la invasión de Irak era "lo que había que hacer".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité