Exemples d'utilisation de "защищать" en russe avec la traduction "defender"

<>
Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. Salgo a defender tu libertad, tu vida.
"Не обязательно быть ребенком, чтобы защищать права детей". "No se necesita ser niño para defender los derechos de los niños".
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать. Por tanto, los ciudadanos activos que defienden el orden liberal deben ser su salvaguarda.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности. Me recibí de abogado para ayudar a defender a los miembros de mi comunidad.
Но было бы иллюзией думать, что население Багдада будут защищать режим Саддама. Pero es una fantasía pensar que la gente de Bagdad defenderá el régimen de Saddam.
не придется ли нам защищать нашу цивилизацию от созданных нами же умных машин? ¿tendremos que defender a nuestra civilización de máquinas inteligentes de nuestra propia creación?
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия? Más allá de las libertades fundamentales y la prosperidad económica, ¿tenemos una civilización específica que defender?
Нельзя одновременно защищать Альянс во имя Европы и ослаблять Европу вспышками популизма и экономического национализма. No se puede al mismo tiempo defender la Alianza en nombre de Europa y debilitar a Europa con arranques de populismo y nacionalismo económico.
Удобно - особенно для того, кому нужно защищать, скорее чем создавать, что-либо данное с рождения? Conveniente, esto, pues ¿quién necesita defender, mucho menos crear, algo que es innato?
США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая. Los EE.UU. tendrán que reaccionar al respecto para defender sus intereses y a sus aliados, pero con acciones moduladas para limitar las preocupaciones chinas.
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране. No es probable que alguien que desprecia hasta tal punto los derechos democráticos de su propio pueblo los defienda en el extranjero.
Угроза из Ирана, от которой должны защищать ракеты, все еще далеко, и ее можно избежать дипломатическими средствами. La amenaza de Irán, contra la cual deberían defender los misiles, sigue estando muy lejos y se puede evitar mediante acciones diplomáticas.
Но если нашу цивилизацию стоит защищать, то почему же самые преданные борцы сражаются в рядах фундаменталистов всех мастей? Pero si vale la pena defender nuestra civilización, ¿por qué los fundamentalistas de toda laya tienen de su lado a los luchadores más comprometidos?
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними. Razón de más para que los demócratas se levanten para defender nuestros valores -en primer lugar actuando en concordancia con ellos.
Когда я был маленьким, я дал клятву американца сохранять и всеми силами защищать от расточительства природные ресурсы моей страны: Cuando era pequeño, hice la promesa, como estadounidense, de conservar y defender fielmente del desperdicio los recursos naturales de mi país.
защищать свои национальные интересы и вместе с тем оставаться частью международного сообщества, иногда оказывать США поддержку, а иногда и противостоять. defender sus intereses nacionales y también ser parte de la comunidad internacional, apoyar a EEUU algunas veces y oponerse otras.
Чтобы защищать свободу, внутренняя демократия нам необходима также как и готовность атаковать "силы зла", возможно, существующие где-то в мире. Para defender nuestra libertad necesitamos democracia al interior de nuestros países, al menos con tanta urgencia como la capacidad de atacar cualesquiera "ejes del mal" que puedan existir en otros lugares del mundo.
Многие соседи Японии были спокойны в условиях холодной войны, когда Америка обещала защищать Японию, освобождая страну от необходимости иметь сильную армию. A muchos de los vecinos de Japón les tranquilizaba el arreglo de la Guerra Fría mediante el cual Estados Unidos prometía defender a Japón, lo que eximía al país de la necesidad de contar con un ejército fuerte.
Конечно, это дело украинцев защищать свою демократию, но Европа также ошибается, потому что у ЕС отсутствует национальная стратегия в отношении Востока. Naturalmente, corresponde a los ucranianos defender su democracia, pero también Europa tiene culpa, porque la UE carece de una gran estrategia para con el Este.
Вместо того чтобы защищать данную теорию, Кохрейн признаёт, что "цены на активы меняются более значительно, чем обоснованные ожидания будущего движения денежных средств". En lugar de defender esta teoría, Cochrane acepta que "los precios de los activos se mueven más que las previsiones razonables de los flujos de liquidez futuros."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !