Exemples d'utilisation de "заявлению" en russe

<>
Страны-участницы "большой двадцатки" обязались согласно подписанному ими заявлению стран "большой двадцатки" внедрять решения СФС в общемировом масштабе. Los estados miembro del G-20 están comprometidos por la declaración del G-20 que firmaron a implementar las conclusiones de la FSB a nivel mundial.
В 2004 году правительство Греции призналось, что оно говорило неправду по поводу размера своего дефицита начиная с 2000 года - как раз в те годы, когда давалась оценка заявлению Греции о вхождении в еврозону. En 2004, Grecia reconoció haber mentido sobre el tamaño de su déficit desde 2000, los años utilizados precisamente para evaluar la solicitud por parte de Grecia de ingreso en la zona del euro.
Важность этих заявлений сложно переоценить. No se puede sobreestimar la importancia de esas declaraciones.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления. Ninguna circunstancia se utilizaría para rechazar ninguna solicitud de ingreso.
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей. Los fiscales tratan de hacer frente a las denuncias de abusos de Bradley Manning durante su estancia en prisión
Сложно переоценить важность такого заявления. Sería difícil sobreestimar la importancia de tal declaración.
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении. Estonia y Lituania presentaron también sus solicitudes pero fueron denegadas.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями. Esta "cercanía" llevó a la policía a investigar denuncias de que algunos donantes del Partido Laborista han sido recompensados con honores políticos.
Это отражается в политических заявлениях. Se refleja en las declaraciones políticas.
Я не видел заявления Гордона Брауна о приеме на работу - ммм, извините. No alcancé a ver la solicitud de trabajo de Gordon Brown - uy, lo siento.
Почему нет ни слушаний, ни заявлений об осуждении, никого не арестовывают ни перед посольством Руанды, ни перед Белым Домом? ¿Por qué no hay audiencias, denuncias, ni gente arrestada frente a la Embajada de Ruanda o enfrente de la Casa Blanca?
Это заявление в лучшем случае озадачивает. En el mejor de los casos, es una declaración desconcertante.
Более того, после колледжа я подала заявление в художественные факультеты семи университетов, но мне везде отказали. Después de graduarme presenté solicitudes en 7 escuelas de arte y todas me rechazaron.
нападение было, по сути, политическим заявлением. los ataques fueron, esencialmente, una declaración política.
И он изменил то, как ваш будущий наниматель будет рассматривать ваше заявление о приёме на работу. Y ha cambiado la manera en que tu futuro empleador leerá tu solicitud.
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни Una declaración extraordinaria acerca del trabajo de tu vida, ¿saben?
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей. Las solicitudes de visa están aumentando, lo que indica preparativos para estadías limitadas o prolongadas en el extranjero.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми. Naturalmente, las declaraciones e intenciones pueden no ser idénticas.
Все эти произведения слегка походили на стопку заявлений о приёме на работу - война для ушей президента Барака Обамы. Todo parecía una serie de solicitudes de empleo - la guerra para los oídos del Presidente Barack Obama.
Я отдаю приоритет диалогу перед дебатами или заявлениями. Priorizo el diálogo por sobre el debate o la declaración.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !