Beispiele für die Verwendung von "звонить в колокола" im Russischen
Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев.
Las iglesias harán repicar las campanas 350 veces, 350 ciclistas recorrerán las ciudades y en muchos lugares se plantarán 350 árboles.
Люди буквально боялись звонить в дверной звонок, потому там внутри было электричество и это было опасно.
Quiero decir, había personas que tenían miedo de presionar un timbre ya que había electricidad dentro de él y eso era peligroso.
Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса.
Todo esto, bajo el liderazgo de la administración de Bush y todo esto es por la presión desde abajo hacia arriba, y el hecho de que los teléfonos no han dejado de sonar desde el principio de la crisis.
Когда отливают колокола, на них пишут посвящения.
A saber, que cuando funden las campanas, les hacen inscripciones.
Вы можете бесплатно звонить безо всяких ограничений домой в Штаты с таких телефонов.
Puedes hacer infinitas llamadas gratuitas a tu casa en EE.UU. con estos teléfonos.
Некоторые холоднее, некоторые теплее и этот график имеет форму колокола.
Algunos son más fríos, algunos más cálidos, es una curva en forma de campana.
Так что - если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке.
Entonces - Si yo controlara internet, podrías subastar tu corazón roto en eBay, tomar el dinero, entrar en Amazon, comprar una guía telefónica de un país en el que nunca has estado y llamar a gente al azar hasta que encuentres a alguien a quien se le de bien coquetear en una lengua extranjera.
Если у нас будет один миллион американцев - я это точно знаю - которые готовы звонить по телефону, готовы рассылать письма,
Si hay un millón de americanos -y esto lo sé de verdad- que están dispuestos a llamar por teléfono, que están dispuestos a estar conectados a internet.
Дело в том, что они ожидают, что мы будем звонить нашим докторам на следующее утро с просьбой выписать нам именно это лекарство.
La respuesta es que esperan que llamemos a nuestros doctores el día siguiente y pidamos que nos cambie la receta.
Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
Si son consistentes con esto, en menos de tres meses el oficial electo va a llamarlos cuando el tema surja y les dirá "¿usted qué opina?"
И я открыл горячую линию, по которой люди могли звонить и ставлять сообщения о своих тяжелых переживаниях, не обязательно связанных с этим событием.
Así que abrí una línea directa, donde la gente pudiera dejar mensajes expresando su dolor, no necesariamente relacionados con ese evento.
Джобс подробно рассказывает о "синей коробке", которую он смастерил со Стивом Возняком, - устройстве, которое позволяло людям эффективно взламывать телефонную компанию и звонить на большие расстояния бесплатно.
Jobs narra la "Caja Azul" que él mismo construyó con Steve Wozniak - un dispositivo que permitía a la gente hackear eficazmente la compañía telefónica y hacer llamadas a larga distancia gratis.
Законопослушные правительства мира и простые граждане должны звонить и писать Деволту, в Пентагон и в пресс-офис Белого Дома, требуя ответов.
Los gobiernos respetuosos de las leyes por todo el mundo y los ciudadanos deberían de llamar y enviar correos electrónicos a De Walt, al Pentágono y a la oficina de prensa de la Casa Blanca para exigir respuestas.
не пытайтесь звонить афганцу в 8:30 вечера.
no trate de llamar por teléfono a un afgano a las 8:30 de la noche.
Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
Hijos de todas las edades ofrecerán flores, prepararán el desayuno, llamarán a casa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung