Exemples d'utilisation de "здоровыми" en russe
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми.
Bajo su dirección, los bancos insolventes se recuperaron.
Чтобы быть здоровыми, нам нужно пересмотреть формулу счастья и успеха.
Para llegar a la salud tenemos que invertir la fórmula de la felicidad y del éxito.
как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
cómo mantenemos nuestra salud, cómo nos gobernamos, cómo nos educamos, cómo nos mantenemos seguros.
В промышленно развитых странах люди были здоровыми, образованными, богатыми, семьи у них были небольшие.
En el mundo industrializado, las personas gozaban de salud, educación, riqueza, y tenían familias pequeñas.
Для получения заслуживающих доверия результатов животные должны быть здоровыми и демонстрировать нормальное поведение за исключением определенных проявлений, являющихся предметом исследования.
Los investigadores frecuentemente desestiman las cuestiones relativas a las influencias ambientales sobre sus datos experimentales afirmando que esos efectos "se cancelan" porque sus animales de control están en las mismas condiciones.
Безусловно, ни преимущества, связанные с окружающей средой, ни генетические преимущества не гарантируют, что дети будут более здоровыми, счастливыми и преуспевающими.
Por supuesto, ni las ventajas ambientales ni las genéticas garantizan la salud, la felicidad y el éxito de los hijos, pero esa falta de garantías no impide que los padres desembolsen 140,000 dólares para enviar a sus hijos a la universidad privada donde yo doy clases.
И в результате, для того, чтобы оставаться здоровыми и нормально функционировать, эти группы людей, заселявшие Северное полушарие, потеряли свою пигментацию.
Lo que sucedió fue que, para asegurar la salud y bienestar, estos linajes de gente que se dispersaron en el hemisferio Norte, perdieron su pigmentación.
Она может помочь родителям иметь детей с более высокими шансами быть здоровыми, не принося при этом вреда кому-либо еще.
Podría ayudar a los padres a tener hijos con mayores probabilidades de tener buena salud sin hacer daño directo a nadie.
единое глобальное государство, в котором всем детям предоставляются одинаковые возможности улучшения их генетических качеств и одинаковая возможность быть здоровыми, счастливыми и преуспевающими.
un Estado global único en el que a todos los niños se les den las mismas mejoras genéticas y las mismas oportunidades de salud, felicidad y éxito.
Ведь если бы больше девочек пошло в школу поколение назад, то сейчас каждый год предотвращались бы миллионы смертей младенцев и десятки миллионов семей смогли бы стать гораздо более образованными, более здоровыми и более счастливыми.
Si hace una generación más niñas hubieran asistido a la escuela, se habrían podido evitar millones de muertes infantiles cada año y decenas de millones de familias habrían tenido mejores condiciones de educación y salud y habrían sido más felices.
Повторяя ситуацию с Ссудно-сберегательным кризисом 1980-ых годов, банки используют плохую отчетность (например, им позволено держать ослабленные активы, не записывая их в бухгалтерские книги, исходя из убеждения, что к зрелости они, так или иначе, смогут стать здоровыми).
Repitiendo la debacle de los bancos de Ahorro y Préstamo de los años 80, están utilizando malas prácticas contables (por ejemplo se les permitió mantener activos dañados en sus libros sin tener que quitarlos, bajo la ficción de que se los puede tener hasta que venzan y entonces, de alguna manera, se los podría cobrar).
В их силе придать радости, сексуальности, клёвости, и хруста, и удобства питанию более здоровыми продуктами, как, например - я руковожу консультативными советами в МакДональдс, и Пепсико, и КонАгра, и Сэйфвэй, и, вскоре, Дель Монте, и они осознают, что это прибыльное дело.
Presido la junta consultiva de McDonald's, Pepsico, Conagra y Safeway y pronto la del Del Monte y todos encuentran que es buen negocio.
Войдя в кризис 2008-2009 годов со здоровыми первоначальными условиями (в том числе, крупными международными валютными запасами, профицитом бюджета и баланса платежей, а также банками с высокой капитализацией), они еще очень далеки от исчерпания своей фискальной и финансовой гибкости - и, следовательно, своей способности реагировать на будущие потрясения.
Por haber entrado en la crisis de 2008-2009 con condiciones iniciales sólidas (incluidas grandes reservas internacionales, superávits presupuestarios y de la balanza de pagos y bancos muy capitalizados), en modo alguno han agotado su flexibilidad fiscal y financiera y, por tanto, su capacidad para afrontar las conmociones futuras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité