Exemples d'utilisation de "злоупотреблению" en russe

<>
С другой стороны, она имеет весьма ограниченнную способность препятствовать преобразованиям, которые придают этим возможностям опасный характер или приводят к совершенному злоупотреблению. Por otra parte, cuenta apenas con una capacidad limitada para evitar situaciones que tornen peligrosas esas posibilidades, o que traigan como resultado abusos abiertos.
Согласно данным Американской Службы общественного здоровья (America's Public Health Service), около 50% психических заболеваний, зафиксированных в Соединенных Штатах (отличающихся от тех, которые имеют отношение к злоупотреблению веществами) насчитывают в себе нарушение беспокойства, включая фобии, приступы паники, посттравматические стрессовые нарушения, навязчивые принудительные отклонения и тревожность в общем смысле. De acuerdo con el Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos, alrededor del 50% de los problemas mentales que se registran en ese país (sin contar los que tienen que ver con el abuso de drogas) son padecimientos por ansiedad, incluyendo fobias, ataques de pánico, síndrome de estrés postraumático, síndrome obsesivo-compulsivo y ansiedad generalizada.
коррупция, взяточничество и злоупотребление властью. corrupción, soborno y abuso de poder.
Злоупотребление историей и иранская бомба El abuso de la Historia y la bomba iraní
Злоупотребление алкоголем среди молодежи увеличилось. El abuso de alcohol entre los jóvenes ha aumentado.
Освобождение от налогов провоцирует злоупотребления. Las exenciones invitan al abuso.
Использование экономической идеологии и злоупотребление ею Los usos y abusos de la ideología económica
Такие злоупотребления рыночной властью мешают новаторству. Estos abusos del poder de mercado desalientan la innovación.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: Al final, se culpa a la víctima de los abusos:
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. El abuso del poder público para el beneficio privado no es aceptable.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита. Las auditorías se hacen con la intención de poner límites a los abusos potenciales.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления. Incluso el sistema judicial tan elogiado de Estados Unidos no logró refrenar los abusos obvios.
Вторая проблема, обрушивающаяся на нас вместе со злоупотреблением наушниками, - это сжатие. El segundo problema que conlleva el abuso de los auriculares es la compresión.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро. Son pinturas enormes sobre tortura y abuso de poder, en el estilo voluminoso de Botero.
наиболее распространенная уловка сексуальных хищников состоит в изображении злоупотребления как "игры". la estratagema más común de los predadores sexuales es la de presentar el abuso como un "juego".
Все сегодняшние события - кибер, био или нано - создадут новые риски злоупотребления. Todos los avances actuales -cibernética, biotecnología, o nanotecnología- generarán nuevos riesgos de que se produzcan abusos.
Экономика стояла на коленях, а злоупотребления властью профсоюзов сделали Британию практически неуправляемой. La economía estaba de rodillas, y el abuso del poder de los sindicatos había hecho de Gran Bretaña un país prácticamente ingobernable.
Чем больше власть, тем опаснее злоупотребление ею - говорил в 1771 году Эдмунд Бурке. Mientras más grande sea el poder, más peligroso es el abuso, dijo Edmund Burke en 1771.
Их проблема заключается не в сексе или искусстве обольщения, а в злоупотреблении властью. Su problema no tiene que ver con el sexo, o con el arte de la seducción, sino con el abuso de poder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !