Exemples d'utilisation de "знака" en russe avec la traduction "símbolo"
Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
Dicen que si tocas las paredes en la calle de tu "mismo" símbolo, la fortuna te será favorable.
Или цилиндрические контейнеры с какими-то знаками на поверхности.
Puede que unos recipientes cilíndricos con algunos símbolos.
она - знак того, что ее владелец способен заполнить образовавшуюся пустоту чем ему вздумается.
Puede ser un símbolo que el usuario tiene el poder de crear cualquier cosa que quiera crear en ese espacio.
И если мы имеем дело с языком, то как же нам тогда читать знаки?
Así que si representa lenguaje, entonces ¿cómo leemos los símbolos?
Ее сторонники основываются на существенном наборе знаков, а ее хулители - на еще более существенном наборе фактов.
Los que la apoyan responden a un potente conjunto de símbolos y sus detractores a un conjunto aún más potente de hechos.
На CAP расходуется около половины бюджета ЕС - плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене.
La PAC consume cerca de la mitad del presupuesto de la Unión, un símbolo poco impresionante para una comunidad que tiene como intención convertirse en un actor importante de la política mundial.
И, может, одна из археологов вмиг станет знаменитой, обнаружив где-то в холмах в Северной Америке громадное количество этих самых знаков.
Y quizá una arqueóloga se hiciese famosa de repente al descubrir enterradas en las colinas de algún lugar de Norteamérica versiones enormes de esos mismos símbolos.
Ценные научные находки, вне зависимости от того, кто оказался владельцем земли, не должны остаться во владении дельцов, видящих в природе только знаки долларов.
Los valiosos especímenes científicos, sin importar quién sea el dueño de la tierra, no deberían estar a disposición de aquellos quienes ven sólo símbolos de dólar en la naturaleza.
Протестующие держат тунисские флаги или знаки с различными символами и лозунгами, отрицающими Бен Али и тот авторитаризм, который он представлял в свои последние годы.
Los manifestantes enarbolan banderas tunecinas o carteles con diversos símbolos y lemas en los que se rechaza a Ben Alí y el autoritarismo que representó en sus últimos años.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité