Exemples d'utilisation de "знаменатель" en russe

<>
Traductions: tous16 denominador16
Текущее положение вещей, устанавливающее статус-кво, предполагает самый высокий общий знаменатель. La fórmula actual -el mantenimiento del status quo-ofrece el mayor denominador común.
И неважно, ядерные ли это реакторы, или метаматериалы, или спаривание китов, общий знаменатель - я. Y no importa si se trata de reactores nucleares o metamateriales o metamateriales y sexo de ballenas, el común -o el mínimo común denominador- soy yo.
Обдумав это, я понял, что эти характеристики необходимо изменить, чтобы переместить Т в знаменатель. Pensandolo bien, realicé que todos esos atributos deben ser cambiados para mover a 'T' hacia el denominador.
как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель? después de todo, ¿cómo se puede asegurar que haya normas éticas estrictas cuando las elecciones democráticas tienden a premiar los intereses propios y el menor común denominador?
Таким образом, соотношение долга/ВВП снизится, потому что знаменатель (объем производства) вырастет, а не вследствие уменьшения числителя (общий долг правительства). De ese modo, la proporción deuda/PIB se reduce porque el denominador (la producción económica) sube, pero no porque el numerador (el endeudamiento total del Estado) disminuya.
едва-едва - это выглядит как глупая иллюзия, но фотоны в вашем глазу вызывают возбуждение этой формы, а волосковые клетки в ухе возбуждают слуховую последовательность, и мозг способен найти общий знаменатель. bueno, esto parece una tonta ilusión, pero estos fotones en los ojos están haciendo esta forma y los filamentos auditivos en el oído están excitando un patrón auditivo, y el cerebro es capaz de obtener el común denominador.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común;
Сколько из присутствующих в аудитории TED проводит большую часть времени в нижней части этого уравнения, в знаменателе? ¿Cuántos de nosotros, como seguidores de TED en la audiencia, pasamos más tiempo en la parte inferior de esta ecuación, en el denominador?
Для гимнософиста жизнь сводится к бесконечному знаменателю, и все его действия [в этой жизни] всегда имеют результатом нуль. El denominador de la vida del gimnosofista era infinito, así que hiciera lo que hiciera siempre era cero.
и проблема, стоящая перед защитниками прав человека, заключается в том, чтобы не опустить руки перед невозможностью универсализма, а определить общие знаменатели. y el reto que enfrentan los partidarios de los derechos humanos, más que lanzar los brazos alrededor de la imposibilidad del universalismo, es identificar los denominadores comunes.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. La ausencia de un denominador común entre las posiciones de los gobiernos de la UE difícilmente ha sido conducente al surgimiento de la política convincente y confiable que se necesita para abordar los profundos problemas del Medio Oriente.
Поскольку для Александра жизнь сводится к единичному знаменателю ценность его собственной жизни - это сумма всего, что он сможет достичь в течение этой жизни. La vida de Alexander tenía un denominador, así que el valor de su vida era la suma total de sus logros.
Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей. Pero el gobierno de coalición puede significar con frecuencia el del mínimo común denominador, pues la resistencia de cualquiera de los miembros importantes del gobierno a una política puede retrasarla o incluso frustrarla.
В общем счете, имеется более 70 серьезных заболеваний, охватывающих более миллиарда людей во всем мире, на первый взгляд таких различных, но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. En total, hay más de 70 enfermedades graves, que afectan a más de mil millones de personas en el mundo, que aparentan en la superficie ser diferentes unas de otras, pero que todas en realidad comparten la angiogénesis anormal como común denominador.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя. Pensemos, por decir algo, cómo en gran parte de la Europa occidental la única forma en la que los inmigrantes y su cultura anfitriona logran reconciliarse es a través de una cultura de consumo y materialismo, es decir, una cultura del común denominador más bajo.
Это самоубийство для ЕС возрождать наихудшие политические традиции Европы, общим знаменателем которых является идея необходимости стабилизации зла, а также то, что наилучшим способом достижения мира и спокойствия является безразличие к свободе других людей. Resulta suicida que la UE recurra a las peores tradiciones políticas de Europa, cuyo común denominador es la idea de que hay que contemporizar con el mal y de que la forma mejor de lograr la paz es mediante la indiferencia para con la libertad de los demás.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !