Exemples d'utilisation de "значительным" en russe
Traductions:
tous1029
importante360
significativo291
considerable144
considerablemente55
alto45
notable37
serio20
elevado19
significante3
significado1
autres traductions54
Незначительные напоминания о деньгах привели к значительным отличиям.
Los recordatorios triviales sobre el dinero significaron una diferencia sorprendente.
расширение почти наверняка было бы бесповоротно отвергнуто значительным большинством.
una gran mayoría rechazaría seguramente la ampliación en la práctica y en principio.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами.
Y eso se convierte en algo mucho más grande que nosotros.
Банковский принцип "чёрного ящика" выжил и даже стал ещё более значительным источником нестабильности.
La naturaleza de caja negra de los bancos sobrevivió y se convirtió incluso en una fuente mayor de vulnerabilidad.
Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться.
Pero cuando los aumentos de los precios se aceleraron en la segunda mitad del año, las autoridades comenzaron a preocuparse.
Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша.
Así, pues, es probable que el Katrina acabe siendo una nota a pie de página en la historia de la presidencia de Bush.
При чем, на фоне этого огромного чудовищного страдания его собственное становится все менее значительным.
De hecho, el sufrimiento es tan inmenso, que su ser se hace menos y menos monumental.
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием.
En el Occidente se pone tanta atención a China que los logros de la India frecuentemente sólo se reconocen en una reflexión tardía.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Al mantenerse en sus trece, los republicanos desean obligar al gobierno del Presidente Barack Obama a hacer recortes de gasto en gran escala.
Они все равно приведут к более значительным ограничениям иранской программы, чем в настоящее время.
Seguirían sometiendo al programa iraní a mayores restricciones que hoy en día.
Афганская политика Китая является наглядным примером этого, но также и значительным вызовом правилам го.
La política afgana de China es un claro ejemplo, pero también es un desafío formidable para la estrategia del weiqi.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
La entrada de China a la OMC este mes es un paso de gran importancia en ese proceso.
Хотя женщины имеют право голоса почти в каждой стране, гендерное неравенство в политике остается значительным.
Aunque las mujeres tienen derecho al voto en casi todos los países, las desigualdades sexuales en la representación política siguen siendo grandes.
Наследие принцессы Дианы, связанное с созданием символов, открывших путь к значительным социальным изменениям, сильно недооценено.
El legado de la Lady Di en cuanto a generar una iconografía que abrió el camino a un tremendo cambio social ha sido muy subestimado.
Например, обвал фондового рынка 19 октября 1987 года был самым значительным однодневным понижением в истории.
Por ejemplo, el 19 de octubre de 1987 se dio la peor caída en un solo día de la bolsa de valores de la historia.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
No obstante, las acciones que han tomado para responder a esa situación han sido modestas.
"Влияние на Великобританию едва ли окажется значительным", а следовательно и на другие страны за пределами США.
"Es poco probable que el impacto fuera positivo en el Reino Unido" o, implícitamente, en ningún lugar fuera de los Estados Unidos.
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Eliminar los trámites burocráticos, como la Comisión ya ha prometido que lo hará, será un beneficio sustancial para los investigadores europeos.
Революция в сфере информационно-коммуникационных технологий (ICT) является сегодня, безусловно, самым значительным стимулом экономического развития в мире.
La revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones (ICT, por su sigla en inglés) seguramente es la fuerza única más poderosa para el desarrollo económico en el mundo hoy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité