Exemples d'utilisation de "избавляются" en russe avec la traduction "deshacerse"

<>
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
В Новой Зеландии наоборот, потому что новозеландские фермеры таким способом избавляются от кроликов, поскольку кроликов в Новой Зеландии расплодилось как овец. En Nueva Zelanda es legal, porque los granjeros de Nueva Zelanda usan esto como una forma de deshacerse de los conejos, porque los conejos compiten con las ovejas en Nueva Zelanda.
Он хочет избавиться от муравьёв. Él quiere deshacerse de las hormigas.
Непросто избавиться от вредных привычек. No es fácil deshacerse de los malos hábitos.
Мы должны избавиться от запаха. Debían deshacerse del olor.
"Избавься от своих профессорских костюмчиков. "Tienes que deshacerte de esa vestimenta de profesora.
От того, что не получилось, мы избавились. Nos deshicimos de lo que no funcionó.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки. Tú debes deshacerte de ese mal hábito.
Избавьтесь от всех вонючих кроссовок для бега. Desháganse de sus apestosas zapatillas.
Все, чего я хочу - это избавиться от тебя. Todo lo que quiero es deshacerme de ti.
В течение двух лет Вильгельм II избавился от Бисмарка. En el lapso de dos años, Wilhelm II se deshizo de Bismarck.
1. избавится от своего постоянногонегодования относительно поведения администрации Буша. deshaciéndose de su constante "indignación" sobre la conducta de la administrción Bush.
просто чтобы избавиться от этого безбожника, о котором Сильвия Браун всегда говорит? ¿Sólo por el placer de deshacerse de este ateo que les molesta y del que Sylvia Browne habla todo el tiempo?
Но сам Ельцин так и не смог окончательно избавиться от интеллектуальных оков прошлого. Pero el propio Yeltsin nunca logró deshacerse totalmente de los grilletes intelectuales del pasado.
Корсиканцы были бы рады избавиться от Франции, а значительная часть шотландцев - от Британии. A los corzos les encantaría deshacerse de Francia y a muchos escoceses, de Gran Bretaña.
единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов. el único método que hay para controlar a los burócratas es deshacerse de cuantos sea posible, permanentemente.
Паника - это мощный стимулятор творчества, потому что только так можно избавиться от разума. El pánico es el gran facilitador de creatividad porque es la única manera de deshacernos de la mente.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов. Es más, el punto no era ayudar a los bancos privados a deshacerse de sus activos en problemas.
Итак, сегодня я наблюдаю рост субкультуры босых бегунов - людей, которые избавились от своей обуви. Lo que veo hoy día es una subcultura cada vez más grande de corredores descalzos que se han deshecho de sus zapatillas.
Страны, которые его имеют - члены так называемого "ядерного клуба" - не спешат от него избавиться. Los países que las tienen (los miembros del así llamado "club nuclear") no tienen apuro por deshacerse de ellas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !