Exemples d'utilisation de "избранными" en russe avec la traduction "elegir"
Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями.
Con este objetivo en mente, debe entrar en conversaciones con los representantes palestinos elegidos democráticamente.
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа.
Quien dio luz verde a los negociadores actuales fue la Liga Árabe, no los representantes democráticamente elegidos del pueblo palestino.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
Mis anfitriones eran antiguos dirigentes comunistas que habían pasado a ser presidentes elegidos más o menos democráticamente.
Этой неопределённости был положен конец, когда Америка смогла добиться ограничения количества приглашаемых тремя избранными странами, к удивлению тех членов НАТО, которые поддерживали другие кандидатуры.
Esa incertidumbre terminó cuando Estados Unidos logró que se limitaran las invitiaciones a tres países ya elegidos, sorprendiendo a otros miembros de la Alianza que apoyaban a otros candidatos.
Возможно, европейцы могли бы избирать президента.
Tal vez los europeos podrían elegir a un Presidente.
Америка впервые избрала откровенно чёрного президента.
Estados Unidos ahora ha elegido a su primer presidente abiertamente negro.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Los parlamentos elegidos no son dueños de nuestras libertades.
Изберут ли бывшие мексиканцы следующего президента Америки?
¿Los ex mexicanos elegirán al próximo presidente de Estados Unidos?
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
La CDU propone elegir al Presidente europeo por sufragio universal
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства.
La responsabilidad de llevar a cabo estas reformas va a recaer en el gobierno que será elegido.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Libia ha sido elegida para presidir la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas.
Нынешний президент, Жак Ширак, был избран 10 лет назад;
El Presidente actual, Jacques Chirac, fue elegido hace diez años;
восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
La judicatura, por ejemplo, disolvió la primera asamblea legislativa democráticamente elegida.
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту.
Es mejor dejar que la redacción de una nueva constitución corra a cargo del Parlamento elegido por votación popular.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
el poder del capital globalizado para hacer estragos con la autoridad de gobiernos elegidos democráticamente.
Райхл обещает, что если его изберут, наступит время тяжелой работы.
Rajchl promete que, en caso de ser elegido, se trabajaría duro.
Его никто не избирал - ни лейбористская партия, ни избиратели Великобритании;
No ha sido elegido por nadie -ni por el Partido Laborista, ni por los votantes británicos;
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции.
Los iraquíes han elegido a sus propios representantes y están en vías de escribir su constitución.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité