Exemples d'utilisation de "изменить" en russe
Traductions:
tous1421
cambiar999
modificar80
alterar50
modificarse22
invertir13
variar10
variarse2
traicionar2
mudar1
engañar1
tornar1
invertirse1
autres traductions239
Правительству пришлось изменить свою внешнюю политику.
El Gobierno tuvo que modificar su política exterior.
Это факт, который нельзя увидеть, и при этом невозможно изменить.
Es un hecho que es, en sí mismo, invisible, pero imposible de variar.
Но если политики станут меньше беспокоиться о создании рабочих мест, может быть, нам следует приступить к обсуждению того, стоит ли сохранить безработное восстановление, а также стоит ли изменить "сетку безопасности" США, разработанную для другой эры.
Sin embargo, para que los políticos se preocupen menos por el tema de los empleos, tal vez necesitamos empezar a discutir si las recuperaciones sin empleos son permanentes, y si la red de seguridad de los Estados Unidos, diseñada para otra era, tiene que ser modificada.
Никто из представителей консервативных движений Южной Кореи не сомневается в том, что Пак принадлежит их кругу, и, будучи иконой правых, она осознает, что не может изменить своему статусу.
Nadie del movimiento conservador de Corea del Sur duda que Park es una de ellos y, como icono de la derecha, sabe perfectamente que no puede permitirse el lujo de traicionar su posición.
Как мы можем использовать идею обмана вкусовых рецепторов для создания чего-либо, что может изменить технологию приготовления пищи?
¿Cómo podemos usar esta idea de engañar a las papilas gustativas y hacer algo que revolucione la tecnología alimenticia actual?
ЕС не в состоянии изменить стратегию международной коалиции.
La UE no puede modificar por sí misma la estrategia de la coalición internacional.
Может ли технология изменить восприятие ценностей?
¿La tecnología puede alterar la adquisición de valores?
Эту стратегию нужно изменить - и Греция предлагает реальную возможность сделать шаг на опережение.
Es necesario invertir esta estrategia - y Grecia ofrece una verdadera oportunidad para superar las tendencias marcadas por las curvas de pronósticos.
Также водитель может изменить частоту, с которой выходит воздух и, возможно, температуру воздуха.
Es posible inclusive variar la frecuencia del aire al salir así como la temperatura.
В Чешской Республике, Венгрии и Польше задача осуществления этих трудных реформ на этапе "финишной прямой" легла на плечи социалистических партий, из-за чего они вынуждены были изменить своей социалистической ориентации в глазах левого крыла избирателей.
En la República Checa, Hungría y Polonia, la tarea de completar tan difíciles reformas justo antes de llegar a "línea de llegada" recayó en partidos socialistas, obligándolos a traicionar su identidad socialista a los ojos de los votantes de izquierdas.
Некоторые пытаются найти решение через изменение человеческого поведения, через попытку изменить основные человеческие склонности.
Algunos intentan ocuparse de las inclinaciones humanas básicas, y modificar el comportamiento para hacer que la gente sea mejor.
Все эти перемены могут изменить использование и стоимость недвижимости.
Todos estos cambios pudiesen alterar el uso y el establecimiento de precios de los bienes raíces.
Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
Para reanimar el crecimiento, el BCE debe invertir el rumbo y dejar de aumentar las tasas de interés.
Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции.
En efecto, el reciente llamado a disolver el AKP se relaciona directamente con su esfuerzo por modificar la constitución de Turquía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité