Exemples d'utilisation de "измеряет" en russe
Он измеряет гемоглобин, кислород и частоту пульса.
Lo que hace es medir la hemoglobina, el oxígeno y el pulso.
Ферма, которая измеряет свой успех успехом своих "хищников".
Un criadero que mide su éxito por el éxito de sus depredadores.
Это человек измеряет воду, которая осталась в реке.
Este tipo está midiendo el agua que deja en el sistema.
Это означает, что финансовый мир измеряет риск сообразно собственным интересам.
Esto significa que el mundo financiero mide el riesgo según sus propios intereses.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
Lo mide todo, en resumen, excepto lo que hace que la vida merezca la pena".
"Валовой национальный продукт измеряет всё кроме того что именно наполняет жизнь смыслом".
"El producto interior bruto mide todo menos eso que hace que la vida valga la pena".
Датчик нагрузки измеряет силу, это на самом деле пьезоэлектрический датчик, с маленьким кристаллом внутри.
Una celda de carga mide fuerzas y esta es en realidad una celda de carga piezoelectrónica que tiene un pequeño cristal.
Ферма, которая не кормит своих животных, ферма, которая измеряет свой успех здоровьем своих "хищников".
Un criadero que no alimenta a sus animales, y un criadero que mide su éxito en la salud de sus depredadores.
Индекс "Finger-Kreinin" экспорта обеих стран в Европейский Союз, который измеряет торговые сходства, составляет более 70%.
En cuanto a las exportaciones de los dos países a la Unión Europea, el índice Finger-Kreinin, que mide las semejanzas comerciales, es superior al 70%.
Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться.
El sistema mide el tiempo de vuelo del haz, registrando el tiempo que tarda la luz en topar con una superficie y retornar.
Данный генетический подход измеряет эффекты, накопленные в течение сотен и даже тысяч поколений, и его основной вывод очевиден:
Este método genético mide los efectos que se han acumulado a lo largo de cientos a miles de generaciones, y el mensaje es claro:
Существующий обменный курс измеряет связь между, как минимум, двумя валютами, чья стоимость основана на производительности и внутреннем балансе соответствующих национальных экономик.
El tipo de cambio mide la relación entre al menos dos monedas, cuyos valores se basan en la productividad y la balanza interna de sus respectivas economías nacionales.
это только крохотная часть неба, которую охватывает Kepler во время поиска планет, когда измеряет свечение около 150,000 звезд одновременно, каждые полчаса и очень точно.
Esta es una parte minúscula del cielo que observa Kepler en su búsqueda de planetas midiendo la luz de más de 150.000 estrellas a la vez, cada media hora, de manera muy precisa.
Например, в то время как считается, что ВВП измеряет стоимость производства товаров и услуг, в одном ключевом секторе - правительственном - обычно у нас нет способа сделать этого, поэтому часто мы просто измеряем производительность затратами.
Por ejemplo, si bien se supone que el PBI mide el valor de la producción de bienes y servicios, en un sector clave -el gobierno- normalmente no tenemos manera de hacerlo, de modo que solemos medir la producción simplemente por las inversiones.
Так что, это не только ферма, которая не кормит своих животных, а так же измеряет свой успех здоровьем своих "хищников", но это ферма является, в буквальном смысле, установкой по очистке воды, и не только для рыб, но так же для вас и меня.
Así que, no solo un criadero que no alimenta a sus animales, no solo un criadero que mide su éxito por la salud de sus depredadores, pero un criadero que es literalmente una planta de purificación de agua, y no solamente para esos peces, pero para ustedes y para mi también.
Существуют неплохие способы измерения коррупции;
Existen métodos razonables para medir la corrupción.
Это является компонентом человеческого благосостояния, который нельзя измерить только в ВВП.
Se trata de un componente del bienestar humano que no se puede calibrar exclusivamente con el PIB.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité