Exemples d'utilisation de "изолированных" en russe avec la traduction "aislar"

<>
Солнечные батареи и ветродвигатели могут обеспечить независимое электроснабжение в изолированных сельских районах. En las áreas rurales aisladas es posible obtener energía sin conexión a la red eléctrica, mediante paneles solares o turbinas eólicas.
Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно. Es prácticamente imposible distinguir la relación a partir de los datos excepto en unos cuantos períodos aislados.
И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом? ¿Y cómo pueden considerarse un activo estratégico centenares de asentamientos aislados y dispersos entre una población palestina hostil?
Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику. China y la India adquirieron un poder económico considerable y los Estados ex comunistas vecinos cercanos de Europa que habían estado aislados se integraron rápidamente a la economía europea.
Давно прошли времена, когда офицеры дипломатической службы США отправлялись на джипах в отдаленные регионы Третьего мира и показывали кино жителям изолированных деревень. Ya pasaron los tiempos en que los funcionarios del servicio exterior de los EU iban en jeeps a las regiones remotas del Tercer Mundo a proyectar películas en carretes a los pobladores aislados.
Помимо того, нужно принимать во внимание то, что мы знаем об эстетических предпочтениях изолированных племен охотников и собирателей, сохранившихся до 19 и 20 веков. Y debe tomar en cuenta lo que sabenos sobre los intereses estéticos de grupos aislados de cazadores-recolectores que sobrevivieron hasta los siglos XIX y XX.
Режим Мугабе, вовсе не смутившийся всему тому вниманию, которое привлекли предыдущие события, только усилил активность, врываясь в дома к людям среди ночи, хватая местных лидеров и активистов и бросая их в камеры изолированных полицейских участков. Lejos de ser castigado por toda la atención, el régimen de Mugabe agudizó sus esfuerzos, invadiendo hogares por la noche, secuestrando líderes y activistas locales y llevándolos a celdas en comisarías aisladas.
Со стороны Израиля, уход из десятков изолированных и небольших поселений на Западном Берегу, для чего потребуется эвакуировать от 20 000 до 30 000 поселенцев, может быть политически осуществимым действием, и это предоставит палестинцам смежные территории на Западном Берегу. Del lado israelí, un retiro adicional de docenas de asentamientos pequeños y aislados en Cisjordania, que implicaría el desalojo de entre 20,000 y 30,000 colonos podría ser políticamente factible y les daría a los palestinos un territorio contiguo en esa región.
Воспользовавшись случаем, какие возможности создают новые технологии, новые интерактивные технологии по перепрограммированию наших взаимодействий, для программирования их не только в качестве изолированных, индивидуализированных взаимодействий, а в форме коллективных суммарных действий, которые могут привести к чему-то - мы можем приступить к реальным действиям, которые эффекивно ответят на вызовы окружающей среды. Al tomar la oportunidad que las nuevas tecnologías, nuevas tecnologías interactivas, nos presentan para reescribir nuestras interacciones, para escribirlas, no ya como interacciones aisladas, individualizadas, sino como acciones colectivas conjuntas que pueden sumar a algo, podemos realmente comenzar a solucionar algunos de nuestros desafíos ambientateles más importantes.
Однако Иран тоже сравнительно изолирован. Sin embargo, Irán también está relativamente aislado.
До того, они были изолированы. Antes, estaban aislados.
Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников; Está aislando su país, poniéndolo entre los parias del planeta;
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Occidente ya aisló al gobierno de Gaza controlado por Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет. aislados, esperando en la oscuridad, pero atraídos a la luz.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена. Occidente ha coqueteado con el conflicto al parecer aislar a los Pashtun.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века. Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические. Pero las razones principales para que Occidente no aísle al Kazajstán son geoestratégicas.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас. De hecho, raras veces ha estado Alemania tan aislada como ahora.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США. Esto dejó la puerta abierta para que Chávez pudiera aislar a Colombia y predicar contra los Estados Unidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !