Exemples d'utilisation de "имидж" en russe
В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж.
La política japonesa tiene una imagen tediosa en la prensa mundial.
Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха.
Honza Pokorný nos aseguró que la imagen y el estilo suponen ellos solos, en muchos casos, la mitad del éxito.
"Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
"La marca hace aguas, la posición monopolística desaparece y el daño que sufre la imagen es enorme."
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Seselj ha trabajado duro para suavizar su imagen.
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире.
Como presidentes, McCain u Obama tomarán medidas para mejorar la imagen de los Estados Unidos en el mundo.
Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж.
Con el abandono de la controvertida especulación agraria puede perfeccionar su imagen.
Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в галазах инвесторов.
Algunos "oligarcas" han atravesado por conversiones al estilo del camino de Damasco y están intentando mejorar su imagen ante los inversionistas.
Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса.
En su frente interno, necesita cultivar, al precio más bajo posible, una imagen de paladín de la causa palestina.
Он культивирует имидж "обыкновенного человека", который не читает поэзию или философские труды за завтраком.
Cultiva la imagen de un "tipo común y corriente" que no lee poesía ni filosofía durante el desayuno.
Начав сокращение численности войск в Ираке, Обама немедленно изменил бы имидж и политику Америки.
Al empezar a reducir la cantidad de tropas de combate en Irak, Obama cambiaría la imagen y las políticas de Estados Unidos de inmediato.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
Para la comunidad local, que siguió siendo pobre, esas conductas generaron una imagen del chino como ambicioso sin escrúpulos y corrupto.
Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире.
Parece que las selecciones nacionales de los dos "hombres enfermos de Europa" se sintieron obligadas a cambiar la imagen de sus países en el mundo.
Ясно, что изнутри мы делаем все, что от нас зависит, чтобы изменить этот имидж, - и он просто взрывается.
Está claro que desde adentro estamos haciendo lo mejor posible para cambiar nuestra imagen y esto está explotando.
Само слово "защита" создает имидж государства-нации, которое связано коммерческими связями с остальным миром только через традиционную торговлю.
La palabra "defensa" misma evoca la imagen de un Estado nación que está conectado comercialmente al resto del mundo sólo mediante el comercio tradicional.
Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж.
Desde la crisis financiera, se retractaron de esas posiciones e intentaron crear una imagen más gentil y más consciente a nivel social.
Просто взгляните на Мадонну, которая не обладает поразительным вокалом, но ее имидж и маркетинг превратили ее в мировую звезду.
Basta mirar a Madonna, que no es precisamente una cantante extraordinaria, pero la imagen y el márquetin han hecho de ella una estrella mundial.
Ни то, ни другое не легко, но Южная Африка сейчас должна действовать решительно, чтобы отполировать свой запятнанный имидж ответственной региональной державы.
Esto no es fácil, pero Sudáfrica ahora debe actuar con determinación para limpiar su manchada imagen como potencia regional responsable.
Когда полиция пользуется классификацией по национальному признаку, она создаёт себе имидж, который характеризуется жёсткими мерами по отношению к преступности и терроризму.
Cuando la policía se basa en criterios étnicos proyecta una imagen de mano dura contra el crimen y el terrorismo.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
Si bien las compañías extranjeras no han sido objeto de ataques deliberados, los encabezados de los periódicos, que frecuentemente hablan de asesinatos, difícilmente dan una imagen internacional positiva.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité