Exemples d'utilisation de "интенсивных" en russe avec la traduction "intenso"

<>
Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов. El carácter intencional y el significado simbólico de los enterramientos anteriores a 30.000 años atrás, en particular los de hombres de Neandertal, siguen siendo objeto de intenso debate, pero existe documentación suficiente para pensar que tanto los seres humanos anatómicamente modernos como los hombres de Neandertal comenzaron a enterrar a sus muertos hace 100.000 años.
Они встречались почти 70 раз на протяжении последних 16 месяцев, включая две недели интенсивных переговоров непосредственно перед моим визитом. Se han reunido casi setenta veces en los dieciséis últimos meses, incluidas dos semanas de conversaciones intensas justo antes de mi visita.
Но сейчас эти силы дезорганизованы, при этом даже наиболее регулярные подразделения палестинских служб безопасности нуждаются в реорганизации после четырех лет интенсивных попыток Израиля сокрушить их. Pero estas fuerzas se encuentran en desorden, y la mayoría de las agencias de seguridad uniformadas palestinas necesitan una reorganización tras cuatro años de intensas acciones de Israel tendientes a aplastarlas.
В не столь отдаленном прошлом, примерно 96 процентов всех лесов секвойи были вырублены, особенно во время серий интенсивных ликвидационных лесозаготовок для расчищения места, которые происходили с 1970-х до начала 1990-х. En épocas recientes, cerca del 96 por ciento del bosque de secuoyas de California fue cortado, en especial en una serie de arranques de intensa explotación forestal, una erradicación que empezó en los 70s y se extendió hasta inicios de los 90s.
Сегодня признано, что широко распространенный ущерб, например, в результате подъема уровня моря, а также более частных и интенсивных тепловых волн, наводнений и засух, будет наноситься даже при незначительном глобальном повышении средней температуры. Hoy se admite que un daño generalizado debido, por ejemplo, a un aumento del nivel del mar y a olas de calor, inundaciones y sequías más frecuentes e intensas ocurrirá incluso aunque se trate de pequeños aumentos de la temperatura promedio global.
Эта стратегия стала результатом интенсивных консультаций с правительствами, организациями гражданского общества, частным сектором и партнерами по программам развития в 47 странах мира, что отражает беспрецедентный глобальный консенсус относительно критической роли хорошего управления в борьбе с бедностью. La estrategia fue el resultado de consultas intensas con los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados en pro del desarrollo de 47 países y reflejó un consenso mundial sin precedentes sobre los efectos decisivos de la gestión idónea de los asuntos públicos en la reducción de la pobreza.
Ее основное предназначение заключалось в том, чтобы отбить у Ирана желание вторгнуться на территорию со стороны границы по реке Шатт, права собственности на которую оспариваются между этими странами, и которая была основной ареной наиболее интенсивных военных действий в восьмилетней Ирано-Иракской войне. Su misión implícita es disuadir a Irán de cruzar la frontera del río Shatt, territorio en disputa y escenario de los combates más intensos durante los ocho años que duró la guerra Irán-Iraq.
Это прекрасный пример формы интенсивного творчества. Por eso, como forma de intensa creatividad, creo que es un gran ejemplo.
Эти различия предвещают интенсивные конфликты внутри ЕВС. Estas diferencias tienen el potencial de causar intensos conflictos al interior de la UME.
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников. Además, en este momento el país atraviesa un período de intensa polarización partidaria.
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность. comienzas a ponerte muy sentimental, desarrollas un sentimentalismo intenso.
Так чему же меня научил этот интенсивный и незабываемый опыт? Entonces, ¿qué aprendí de esta experiencia intensa e inolvidable?
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия. Lo que se necesita es más diplomacia bilateral intensa entre los gobiernos asiáticos para resolver disputas de larga data.
Он уже подвергался интенсивной критике, за отказ навести порядок в финансовом доме. Ya enfrentó una intensa crítica por no haber podido poner en orden la casa fiscal del país.
После азиатского кризиса экономики стран региона подверглись интенсивному внутреннему и внешнему исследованиям. Tras la crisis asiática, las economías de la región sufrieron un intenso escrutinio interno y externo.
Осмысление этого приводит нас к повышенному и более интенсивному ощущению красоты происходящего. Entender eso nos lleva a sentir más intensamente la belleza de lo que está ocurriendo.
Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе. Un sector financiero con amplia disponibilidad de recursos cabildea intensamente en los gobiernos más influyentes para las finanzas mundiales.
Малярия оказывает на экономику еще более коварное воздействие, особенно там, где болезнь распространяется наиболее интенсивно. El impacto económico de la malaria es más insidioso, particularmente en los lugares en donde la transmisión es más intensa.
Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал. Hizbulá se está preparando intensamente para estos escenarios, construyendo defensas, cavando túneles y reuniendo un potente arsenal de misiles.
Кстати, есть новая теория аутизма - теория "интенсивного мира" - согласно которой колонки неокортекса являются супер-колонками, De hecho, hay una nueva teoría del autismo llamada "La teoría del mundo intenso", que sugiere que las columnas neocorticales son super-columnas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !