Ejemplos del uso de "исполнения" en ruso
Traducciones:
todos64
cumplimiento9
ejecución9
interpretación7
realización4
desempeño3
actuación1
otras traducciones31
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
La falta de confianza en el cumplimiento del Tratado inspiró tres instancias de vigilantismo militar:
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
Y la naturaleza fundamental de la interpretación musical es producir una música excelente.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
Lo que es novedoso es la participación de los doctores en la realización de este deseo de transformación.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения -
Y la referencia al iPod como una forma simbólica y de alguna manera evocadora de desempeño, de entrega.
Однако для эффективного исполнения такого усиленного мандата МВФ нуждается в сильной политической поддержке, которой будут следовать страны также по собственному совету фонда.
Pero, para el eficaz cumplimiento de dicho mandato reforzado, el FMI necesita un firme respaldo político en el sentido de que los países también seguirán las recomendaciones de la institución.
Работая над "Разумной Оперой", мы приглашаем публику использовать наши инструменты и сотрудничать с нами в создании каждого исполнения "Разумной Оперой".
Y cuando presentamos "Brain Opera", invitamos al público a probar estos instrumentos y colaborar con nosotros ayudando a crear cada interpretación de "Brain Opera".
Пока существует огромное неравенство между богатыми и бедными, мы не можем заявлять о том, что мы делаем адекватные шаги в направлении исполнения амбициозных целей, установленных 60 лет назад.
Mientras persistan enormes desigualdades entre ricos y pobres, no podremos afirmar que estamos logrando avances hacia el cumplimiento de las ambiciones establecidas hace sesenta años.
Таким образом все мои исполнения основаны полностью на том, что я ощущаю, а не путем изучения произведения, прослушивания чьей-то интерпретации, покупки всех возможных дисков с этим произведением и так далее.
Así que todas mis actuaciones se basan en su totalidad en lo que yo vivencio, y no en el aprendizaje de una pieza musical, o la incorporación de la interpretación de alguien más, o en la compra de todos los CDs posibles de esa pieza musical y demás.
На этой недели Ганс Бликс, Директор Комиссии ООН мониторинга, контроля и инспекций относительно Ирака - предоставил Совету Безопасности предварительный отчет о состоянии исполнения Ираком резолюций ООН, согласно которым он должен уничтожить свое оружие массового поражения.
Esta semana Hans Blix, el jefe de los inspectores de armas de la ONU, proporcionó al Consejo de Seguridad un informe interino acerca del estado del cumplimiento por parte de Irak de todas las resoluciones que le exigen eliminar sus armas de destrucción masiva.
Он настаивает на том, что рассуждения о справедливости в раздаче какого бы то ни было предмета, должны опираться на рассуждения, а иногда и на обоснования, о предназначении этого самого предмета или общественной деятельности, в нашем случае, исполнения музыки.
Él dice que para pensar en la distribución de algo, debemos razonar sobre, y a veces a discutir sobre, el propósito de algo, o la actividad social, en este caso, la interpretación musical.
И Медведев является основным посредником при его исполнении.
Y Medvedev es un agente fundamental para su ejecución.
Это только исполнение уже написанной музыки, а не ее интерпретация".
Se trata sólo de ejecutar la música escrita, no de interpretación".
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Según lo que creen estas personas, estos organismos impiden y limitan la realización de la voluntad del pueblo.
И вы добавляете что-то, что является главным для визуальности, сетку из треугольных структур - опять, где-то напоминающую работы Бакнимстера Фуллера, и как эта структура может увеличить исполнение, и придает зданию индивидуальность.
Y ustedes encierran eso en algo que también se centra en su apariencia, que es una malla de estructuras triangulares - en una conexión evocadora de algún trabajo de Buckminster Fuller, y la forma como esa triangulación puede incrementar el desempeño y también dar a ese edificio su sentido de identidad.
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений.
Para ello hace falta un tribunal constitucional de algún tipo, además de un poder judicial e instituciones que puedan imponer el cumplimiento de sus resoluciones.
Проблема того, что "Lehman" позволили пасть, заключалась не в концепции, а в исполнении.
El problema con haber dejado que Lehman cayese no fue el concepto, sino la ejecución.
Мы можем верить, что существует оригинальное исполнение "Basin Street Blues" благодаря сохранившейся записи.
Podemos considerar que existe una interpretación privilegiada del "Basin Street Blues" porque hay una grabación que sobrevive;
· необходимость минимизации негативного воздействия на конкурентоспособность при исполнении FSA своих основных функций;
· La necesidad de minimizar los efectos adversos que tiene en la competencia la realización de las funciones generales de la FSA.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad