Exemples d'utilisation de "использовать" en russe avec la traduction "emplear"

<>
Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана. Tenemos que emplear estas tecnologías de manera inmediata para entender mejor cómo funciona el reino marino.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество. oportunidades para emplear sus habilidades, el derecho a un trabajo decente a cambio de un salario decente, una economía y una sociedad más justas.
В-третьих, проблема глобального потепления настолько значительна, что надо использовать все возможные средства для ее решения. El tercero es el de que el problema del calentamiento planetario es tan vasto, que se deben emplear todos los instrumentos posibles.
Вместо того чтобы использовать фрагментарные меры, вроде тех, что уже были одобрены, правительству следует применять комплексные и целевые стратегии для реактивации инвестиций, занятости и торговли. En lugar de seguir adoptando medidas poco sistémicas como la que acaba de aprobar, el gobierno necesita implementar una estrategia integrada y con un objetivo claro a fin de reactivar la inversión, el empleo y el comercio.
Высокая доходность этого бизнеса зачастую приводила к мятежам, которые прекратились лишь тогда, когда закон об анатомии разрешил использовать для анатомических целей тела казненных преступников и неопознанные трупы. Con el Renacimiento llegó un interés creciente en la anatomía, y el robo de cuerpos se convirtió en un negocio lucrativo donde se obtenían cadáveres mediante el saqueo de tumbas, el soborno a empleados de hospitales y hasta el asesinato de mendigos.
Если мировая экономика примет новую модель роста, которая будет использовать передовые технологии, такие как смартфоны, широкополосные каналы связи, точное земледелие и солнечную энергию - мы можем распространить процветание, одновременно спасая планету. Si la economía mundial abraza un nuevo modelo de crecimiento -que emplee las tecnologías avanzadas, como, por ejemplo, los teléfonos inteligentes, la banda ancha, la agricultura de precisión y la energía solar-, podemos extender la prosperidad y al tiempo salvar el planeta.
Несколько недель назад я и мои коллеги решили употреблять термин "экономики роста", который Goldman Sachs начал использовать в 2010 году, чтобы описать то, как мы относимся ко многим самым динамичным рынкам мира. Hace algunas semanas decidí, junto con mis colegas, emplear el término "economías de crecimiento", que Goldman Sachs adoptó en 2010 para describir la forma en que tratamos a muchos de los mercados más dinámicos del mundo.
Получается, что налицо определённое нарушение пропорций в целом ряде областей, где надо решать задачи, в особенности те, что связаны с человеческой психологией, заключающееся в том, что организации имеют склонность использовать максимум насилия и максимум принуждения, в то время, как человека имеет склонность подчиниться их влиянию в абсолютно обратной пропорции к величине применяемой силы принуждения. Por lo que parece haber una extraña desproporción en juego, creo, que en muchos casos, para resolver los problemas que nos aquejan, particularmente aquellos que involucran la psicología humana, la tendencia de la organización o la institución es emplear tanta fuerza como sea posible tanta coerción como sea posible, mientras que para el caso de las personas prefieren ser influenciadas en una proporción totalmente inversa a la coerción aplicada.
Я использовала ту же идею психической вовлеченности. Empleé el mismo concepto de meditación.
Это механическое решение проблемы, вместо использования мехатроники. Es una solución mecánica al problema, en lugar de emplear mecatrónica.
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; Algunos musulmanes lo emplean como llamado a actuar;
К несчастью, тактика устрашения, используемая "Круглым столом бизнеса", сработала. Desafortunadamente, las tácticas de miedo empleadas por la Mesa Redonda Empresaria funcionaron.
Ты используешь талант и способности, которые я тебе дал". Tú estás empleando los talentos y habilidades que te di".
Для соединения дизайна и образования мы использовали три разных подхода. Así que para hacer esto empleamos tres enfoques diferentes en la intersección del diseño y la educación.
Мы используем трёхмерный цифровой анализ, но в действительности эти биоматериалы созданы вручную. Empleamos imagenología tridimensional pero creamos estos biomateriales a mano.
или используем активизируемые шнуры натяжения, чтобы заставить его двигаться вперед и назад. O hacemos que se mueva empleando tensores activos hacia adelante y atrás.
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих. El modelo institucional siempre empuja hacia la izquierda de esta curva, tratanado a esta gente como empleados.
Швеция и Чили - почти противоположные географические полюса, но обе успешно использовали сложные финансовые правила. Aunque Suecia y Chile están casi en las antípodas geográficas, ambos países han empleado con éxito reglas fiscales sofisticadas.
Я покажу вам видео о технологии, которую мы используем на пациентах уже некоторое время. Voy a compartir con Uds un clip respecto de la tecnología empleada en pacientes desde hace un tiempo.
Итак, мы изучали младенцев, используя методику, которой мы пользуемся по всему миру, и звуки всех языков. Así que hemos estado estudiando a los bebés mediante una técnica que empleamos en todo el mundo y los sonidos de todos los idiomas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !