Exemples d'utilisation de "испытала" en russe avec la traduction "experimentar"
Traductions:
tous392
tener105
experimentar99
sentir73
probar35
sufrir32
experimentarse26
tenerse8
atravesar6
sufrirse2
atravesarse1
autres traductions5
Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002.
Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la Universidad Barnard en el 2002.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Los intelectuales iraníes de hoy han experimentando un proceso de maduración similar, al desechar los ideales políticos "utopistas" y "nativistas" de sus predecesores.
Мне хочется поделиться с вами историей о том, как я испытала в действии этот принцип в своей собственной работе.
Quiero compartirles una historia sobre cómo he experimentado esto dramáticamente en mi propio trabajo.
Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов.
Pero, si bien sus pérdidas fueron moderadas, el partido hermano bávaro del CDU, el CSU, experimentó una debacle, sólo superada por la de los socialdemócratas.
И неудивительно, что любая экономика в этом регионе либо вступила в рецессию, либо испытала резкое замедление роста в тот момент, когда мировая торговля резко сократилась в 2008 году.
No debe sorprender que todas las economías de la región hayan caído en una recesión o hayan experimentado abruptas desaceleraciones cuando el comercio global se desplomó a finales de 2008.
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad?
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения.
Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования:
Hemos experimentado grandes transformaciones económicas a través de la historia:
Для меня было очень необычно вообще испытывать боль,
Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor.
но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия
.sino que también sus cerebros experimentaban más placer.
А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США?
¿Y qué decir del importante cambio político que han experimentado los EE.UU.?
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни.
En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться?
Si la agricultura no lo ha experimentado antes, ¿cómo podría adaptarse?
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать.
Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть:
Además, ahora estamos experimentando un cambio fundamental en las perspectivas relativas a los precios del petróleo:
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие.
He explorado, experimentado, y vivido la empresa y el capitalismo hasta que mi corazón estuvo satisfecho.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité