Exemples d'utilisation de "испытывала" en russe avec la traduction "experimentar"

<>
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения. Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни. En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
До сих пор страна не испытывала долгового кризиса, а процентные ставки остаются крайне низкими, на уровне 1%. Hasta ahora, el país no ha experimentado una crisis de la deuda y las tasas de interés se mantienen excepcionalmente bajas, cerca del 1%.
Основной вопрос состоит в том, что мировая экономика в настоящее время является настолько крупной, что она сталкивается с пределами, которые прежде никогда не испытывала. La cuestión básica es que la economía mundial hoy es tan grande que se está topando con límites que nunca antes experimentó.
С тех пор страна, которая никогда по-настоящему не испытывала демократического правления, пользуется всеми прелестями и превратностями конкурентных выборов, законодательных сражений и законной смены власти. Desde entonces, un país que nunca había experimentado verdaderamente el régimen democrático ha gozado de todos los encantes y vicisitudes de tener elecciones competitivas, batallas legislativas y una rotación en el poder.
Действительно, после десяти лет непрерывной макроэкономической стабильности - то, чего Мексика не испытывала с 1960-х гг. - средний класс значительно вырос, и недорогой банковский кредит теперь доступен миллионам тех, кому в прошлом было отказано. En efecto, después de diez años de estabilidad macroeconómica ininterrumpida -algo que México no había experimentado de los sesenta-la clase media se ha ampliado espectacularmente y los créditos bancarios a precios razonables ahora son accesibles a millones de personas que en el pasado habían estado excluidas.
Я испытала это на себе непосредственно. Lo experimenté yo misma.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? ¿Adivinen cuántas emociones experimentan?
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости? ¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad?
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: Hemos experimentado grandes transformaciones económicas a través de la historia:
Для меня было очень необычно вообще испытывать боль, Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor.
но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия .sino que también sus cerebros experimentaban más placer.
А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США? ¿Y qué decir del importante cambio político que han experimentado los EE.UU.?
Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002. Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la Universidad Barnard en el 2002.
Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться? Si la agricultura no lo ha experimentado antes, ¿cómo podría adaptarse?
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать. Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть: Además, ahora estamos experimentando un cambio fundamental en las perspectivas relativas a los precios del petróleo:
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум. En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
Я исследовал, испытывал и экспериментировал c предпринимательством и капитализмом в свое удовольствие. He explorado, experimentado, y vivido la empresa y el capitalismo hasta que mi corazón estuvo satisfecho.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !