Exemples d'utilisation de "источникам" en russe avec la traduction "origen"
Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете.
El agua es el ingrediente clave en la evolución, el origen de la vida en el planeta.
Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства.
Estos lugares, estos orígenes, representan vacíos de gobernabilidad.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса.
La búsqueda de explicaciones difíciles de variar es el origen de todo el progreso.
В чем источник этого правостороннего вето на президентов, конгрессменов и общественное мнение?
¿Cuál es el origen del veto que ejerce la derecha sobre los presidentes, los congresistas y la opinión pública?
Источник или значение конфликта в Афганистане невозможно найти в самой этой стране.
Resulta imposible encontrar el origen o el significado del conflicto en el Afganistán en este propio país.
Наличие стены предполагает, что они - как народ - источник смертельной угрозы для поселенцев.
El muro representa el convencimiento de que ellos, como pueblo, son el origen de las amenazas de muerte a los colonos.
Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи.
El Mediterráneo meridional puede ser el origen de esta mano de obra, dada su enorme población juvenil.
И бы предположил,что настоящий источник идет назад так далеко или даже дальше.
Así que yo diría que el verdadero origen es así de antiguo o incluso más.
Решение состоит в устранении источника проблемы, путем борьбы, как с предложением, так и спросом.
La solución es atacar el problema en su origen, enfrentando tanto la oferta como la demanda.
Вот почему 10% электропитания этого зала, 20% электропитания этого зала, скорее всего, из ядерных источников.
Y es por eso que el 10 por ciento de la electricidad en esta habitación, el 20 por ciento de la electricidad en esta habitación es probablemente de origen nuclear.
В некоторых случаях парламент служит орудием в руках исполнительной власти, а не является источником суверенитета.
Los parlamentos son, en algunos casos, asistentes del ejecutivo más que origen de soberanía.
дефициты государственных бюджетов составляют лишь малую часть проблем Европы (и не обязательно являются источником кризиса);
los déficits públicos son solo una pequeña parte de los problemas de Europa (y no necesariamente el origen de la crisis);
Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов.
Y muchos bancos legales estuvieron contentos de aceptar depósitos de muy dudosos orígenes sin preguntar nada.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы).
Algunas personas argumentan que la disuasión no funciona en el ciberespacio, debido a las dificultades para atribuir su origen.
Это не является богохульством, потому что источником наших моральных принципов является не бог, а сама наша природа.
Podemos hacerlo sin blasfemar, porque es nuestra propia naturaleza, no la de Dios, la que es el origen de la moralidad.
Теория "излишка задолженности" (являющаяся интеллектуальным источником данного предложения) объясняет, почему банки не горят желанием выпускать новые акции:
La teoría de "deuda pendiente" -el origen intelectual de la propuesta- explica por qué los bancos en problemas son reacios a emitir nuevas acciones:
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии.
Las Universidades de Tsingua y Pekín juntas superaron recientemente a Berkeley como puntos de origen principales de estudiantes que continúan sus estudios de doctorado en los Estados Unidos.
Эти примеры показывают, что самое опасное свойство современных угроз, вероятно, заключается во множественности их источников, отсутствие ясного им объяснения и простых решений.
Semejantes ejemplos sirven para mostrar que el aspecto más inquietante de la inseguridad actual puede ser perfectamente la diversidad de sus orígenes y que no hay explicaciones claras ni soluciones simples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité