Exemples d'utilisation de "источником доходов" en russe

<>
Даже Internet Explorer, занимающий сейчас на рынке просмотрщиков самое доминирующее положение, которое только можно себе представить (что достигнуто путем запрета на создание в других конкурирующих просмотрщиках некоторой важной функции, которую в результате может выполнять только он), не является (или еще не является) источником доходов, и не будет им являться, поскольку наши современные компьютерные и коммуникационные технологии делают распределение конкурирующих продуктов очень простым. Incluso el Internet Explorer, que tiene hoy en día una posición tan dominante en el mercado de los navegadores como cualquiera desearía tener, no es (o todavía no es) una fuente de ganancias, y no lo será, almenos que sea creada alguna función esencial que el Internet Explorer pueda realizar y los navegadores de la competencia no.
В конце концов, налогообложение природных ресурсов по высокой ставке не заставит их исчезнуть, а это означает, что страны, основным источником доходов которых являются природные ресурсы, могут использовать налоговые поступления для финансирования образования, здравоохранения, развития и перераспределения. Después de todo, imponer altas tasas de impuestos a los recursos naturales no hará que dichos recursos desaparezcan, lo que significa que los países cuya principal fuente de ingreso son los recursos naturales pueden utilizarlos para financiar la educación, la asistencia de salud, el desarrollo y la redistribución.
Не стоит ожидать того, что Южный Судан, как одна из самых бедных и нуждающихся стран в мире, для которой доходы от нефти были бы единственным источником доходов в грядущие годы, будет спасать отягощенный долгами Север. Como uno de los países más pobres y necesitados en el mundo, para el que el petróleo sería la única fuente de ingresos en los años venideros, no es realista esperar que un Sudán del Sur independiente rescate al endeudado Norte.
Эти товары дают более двух третей экспортных поступлений страны и являются основным источником государственных доходов. Esas materias primas representan más de las dos terceras partes de las ganancias por exportaciones del país, y son la fuente principal de ingresos del estado.
Использование нефти и газа для производства электричества для внутреннего потребления ставит под угрозу экспорт нефти и газа, являющийся главным источником правительственных доходов. El uso de petróleo o gas natural para producir electricidad doméstica amenaza las exportaciones de estos recursos, que son la principal fuente de ingresos para el gobierno.
Турция пострадала от повышения цен на нефть, сокращения доходов от туризма (являющегося вторым по величине источником поступления иностранной валюты в страну), а также уменьшения иностранных инвестиций. Turquía ha sufrido con el aumento de los precios del petróleo, la caída de los ingresos por turismo (su segunda mayor fuente de divisas extranjeras) y el declive de la inversión extranjera.
Наличие громадных доходов за счет нефти и их неравномерное распределение является постоянным источником внутренней нестабильности и агрессивности в отношении других стран, как показывает современная история Ирака. La existencia de los enormes ingresos petroleros y su desigual distribución son una fuente constante de inestabilidad interna y agresividad al exterior, como lo ha demostrado la historia reciente de Irak.
Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии. Pero la diferencia con Ecosia es que, en el caso de Ecosia, obtiene del mismo modo sus ingresos, pero destina el 80% de esos ingresos a un proyecto de protección de selvas tropicales en el Amazonas.
Вторым источником я лично очень горжусь. De lo segundo estoy personalmente orgullosa.
Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание. Están realmente gastando más en sus coches y combustible que lo que pagan en impuestos o salud.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса. La búsqueda de explicaciones difíciles de variar es el origen de todo el progreso.
И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов. Y como consecuencia de este comercio solamente Gran Bretaña perdió ocho mil millones de dólares en impuestos.
Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. Así que el Golfo es una parte de agua muy importante - más importante que un volumen similar de agua en el Océano Atlántico.
Итак, речь идет о 16-кратном росте доходов при нулевом росте эмиссии углерода. Tendríamos ingresos multiplicados por 16 sin crecimiento de emisiones.
Ведь источником любой морали является Esta es la fuente de toda la moral.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Problemas de límites no resueltos, disputas por ingresos petroleros, el actual conflicto en Darfur, la escalada de violencia tribal en el sur y, en general, una débil capacidad del Estado en todo Sudán completan un cuadro muy deprimente del estado de cosas en el país más extenso de África.
А что является его источником? Bueno, ¿cuál es la fuente de esto?
5 процентов территории земли, 16 процентов населения, около 20 процентов всех доходов. el 5% de la superficie terrestre mundial, el 16% de su población, y quizá el 20% de su ingreso.
Ну вы понимаете, люди привыкли верить, что есть некая жизненная сила, являющаяся источником жизни, но мы знаем, что это совершенно не верно. Bueno, las personas antes creían que había una fuerza vital para pode vivir, y sabemos que eso no es realmente cierto para nada.
Ну, один из способов - попробовать посмотреть на распределение доходов. Bueno, una forma de intentarlo es ver si podríamos observar la distribución salarial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !