Exemples d'utilisation de "истощения" en russe

<>
Traductions: tous43 agotamiento31 autres traductions12
2,5 года назад я потеряла сознание от истощения. Hace dos años y medio me desmayé de cansancio.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения. Durante cinco meses todos en Malawi empezaron a morirse de hambre.
Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения. De modo que el precio del petróleo como muchas otras curvas que hemos visto, se mueve a lo largo de una curva de vaciado.
Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях. La mayoría de las personas en riesgo de sufrir hambre y desnutrición vive en áreas rurales.
Сегодня, однако, американская "империя" находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения. Sin embargo, hoy el "imperio" estadounidense está en relativa decadencia y tiene muchas presiones a nivel fiscal.
Сама организация бедна до грани истощения, имея всего полдюжины сотрудников (в том числе садовника!) La organización en sí es escueta al punto de la escualidez, con apenas una media docena de empleados (¡incluido el jardinero!)
Это было, возможно, опрометчивое предсказание, учитывая насилие во всем мире, изменение климата и угрозу истощения запасов продуктами питания, энергией и водой. Una predicación apresurada, tal vez, en vista de la violencia global, el cambio climático y las amenazas a los suministros de alimentos, energía y agua.
Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов. Esto generará presiones para la economía rural y más cargas para las regiones que ya padecían por la escasez de recursos.
А всё началось с того, что один профессор три ночи подряд просыпался оттого, что мобильник его жены пищал, из-за истощения зарядки. Todo esto viene de un profesor que se despertó de noche durante tres noches seguidas debido a que el celular de su mujer sonaba porque se estaba quedando sin batería.
Они говорят, что страхи по поводу "истощения ресурсов", особенно продовольствия и энергии, были с нами на протяжении 200 лет, и мы не умерли. Dicen que los temores de "quedarnos sin recursos", sobre todo en términos de alimentos y energía, nos han acompañado durante 200 años y nunca sucumbimos.
Но возможность нападения, конечно, предвиделась, и военные тактики установили, что единственно возможным ответом может быть такое мощное и продолжительное наступление, которое приведёт к окончанию палестинских атак вследствие либо истощения, либо подписания соглашения. Sin embargo, claramente se previó la posibilidad de una embestida, y los estrategas militares determinaron que la única respuesta posible era contraatacar tan intensa y prolongadamente como fuera necesario, hasta que los ataques palestinos cesaran, ya fuera por cansancio o acuerdo.
В своей книге Пол считает, что бизнес и промышленность несут ответственность, с одной стороны, как основные виновники истощения биосферы, а с другой, - как единственная структура, достаточно крупная, достаточно решительная и влиятельная, чтобы вывести человечество из этой беды. En su libro, Paul acusa al comercio e industria como uno de los mayores culpables en causar el deterioro de la biosfera, y, en segundo lugar como la única institución suficientemente grande y expandida, así como suficientemente poderosa, para encaminar a la humanidad fuera de este lío.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !