Exemples d'utilisation de "к этому времени" en russe
Опрос также показал, что, хотя правительство Китая отказалось от введения всеобщего избирательного права на выборах 2007 и 2008 года, более 40% респондентов тем не менее хотели установления демократии к этому времени, и ещё 20% желали бы этого к следующему раунду выборов, в 2011 и 2012 году соответственно.
La encuesta también mostró que, aunque el gobierno de China rechazó el sufragio universal en las elecciones de 2007 y 2008, más del 40% de los encuestados todavía deseaba que para entonces exista una democracia, y cerca de un 20% adicional deseaba que las elecciones subsiguientes (en 2011 y 2012) sean democráticas.
К этому времени они уже знали ценность прототипов.
Bajo estas condiciones entendieron el valor de los prototipos.
К этому времени она - два года ты уже бегала?
Ella lleva ahora, ¿dos años participando en competencias de carreras?
К слову, к этому времени относится и начало "асбестового дела".
A propósito, este fue el inicio del litigio por el asbesto.
Подняли последние данные про детей, которым к этому времени было по 18-19 лет.
Fueron a buscar a estos chicos que ahora tenían 18 y 19.
К этому времени правительство примет большую часть своей программы в области законодательства, потенциально позволяющей ДПЯ получить необходимые места.
En ese momento el Gobierno habrá aplicado una proporción mayor de su programa legislativo, lo que podría brindar más escaños al PDJ.
Не мог бы ты, пожалуйста, приехать в Огайо, и, пожалуйста, захвати с собой того мужчину, которого, я уверена, ты уже к этому времени нашел.
podrías venirte a Ohio, y por favor trae a ese hombre que sé que ya has encontrado.
Другие богатые страны и страны со средним достатком, несмотря на то, что тратят на сегодняшний день половину от уровня США, не сильно отстанут к этому времени.
Otros países ricos y de ingresos medios, si bien normalmente gastan sólo la mitad que Estados Unidos hoy, no se quedarán muy atrás.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
Así que nos dirigimos a este paciente y le preguntamos si colaboraría con nosotros.
Но настоящая проблема в том, что мы руководствуемся за пределами текущих знаний, мы не сможем узнать то, что мы ищем, или как к этому подготовиться.
Pero el problema de fondo es que estamos guiados por y mientras no podamos trascender nuestro cráneo y lo que conocemos, no podremos reconocer lo que estamos buscando, o como planear para encontrarlo.
верить в невозможное, потому что мы не готовы к этому.
de la ultima década, es que debemos mejorar en creer lo imposible, por que no estamos preparados para eso.
Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены.
Y cuando se apague la luz estas células vuelven a la normalidad por lo que no parece haber aversión a eso.
Я подхожу к этому вполне серьезно, но я здесь, чтобы поговорить о том, что стало очень важным для меня за последние два года
Me lo tomo bastante en serio, pero estoy aquí para hablar de algo que se ha vuelto muy importante para mí durante el último o los dos últimos años.
Какое отношение к этому имеет потеря 20-ти долларов?
¿Qué tiene que ver la pérdida de los 20 dólares en el camino?
А точнее это обращение к этому парню, Гальвао Буэно, который является ведущим футбольным комментатором на Rede Globo.
Y se refiere explícitamente a este hombre, Galvao Bueno, quien es el principal relator de fútbol de la Red Globo.
Чтобы представить полную картину того, какая ситуация сейчас с хирургическими роботами, и куда мы движемся в будущем, я хочу немного рассказать о том, как мы пришли к этому.
Para darles algún tipo de perspectiva sobre dónde nos encontramos ahora con los robos quirúrgicos, y hacia dónde iremos en el futuro, quiero darles un poco de perspectiva de cómo es que llegamos a este punto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité