Exemples d'utilisation de "как можно более" en russe

<>
Traductions: tous15 lo más posible4 autres traductions11
Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными. Para limitar su riesgo es esencial mantener con China las relaciones más transparentes posibles.
Нам нужно знать точно, кто страдает от финансового кризиса и где, чтобы реагировать на это как можно более эффективно. Necesitamos saber con exactitud quién está sufriendo las consecuencias de la crisis financiera y dónde para que podamos reaccionar del mejor modo posible.
Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход. No podemos resolver los problemas a menos que empecemos a estudiar el océano de manera mucho más interdisciplinaria.
строят как можно более высокую башню, имея лишь 20 макаронных палочек, 1 метр клейкой ленты, 1 метр бечёвки и зефира. Equipos de cuatro personas tienen que construir una estructura autónoma con 20 tiras de espaghetis, una yarda de cinta, una yarda de cuerda y un malvavisco.
Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу "как можно более тесный союз". Al cooperar con el resto del Reino Unido, en lugar de chocar con él, Escocia está atribuyendo un nuevo significado a la expresión ampquot;una unión cada vez más estrechaampquot;.
Конечно, при выборе своего лидера международная общественная организация должна искать наиболее компетентного человека, и выбор должен быть как можно более открытым и честным. Sin duda, al escoger a su líder, una organización pública internacional debe buscar a la persona más calificada y la elección se debería hacer de la manera más abierta y transparente posible.
Но, по меньшей мере, со времён Кейнса, мы знаем, как можно более эффективно стимулировать экономику так, чтобы повысить долговременную производительность и жизненные стандарты. Pero, al menos a partir de Keynes, sabemos cómo estimular la economía de manera más efectiva, y de modos que aumenten la productividad a largo plazo y mejoren los niveles de vida.
В эпоху индустриальной экономики все дело в управлении затратами - снижать издержки и удерживать их на как можно более низком уровне таким образом, чтобы предлагать их на массовом рынке. Con la economía industrial, se trata de controlar los costos - bajándolos tanto como sea posible para así ofrecérselos a las masas.
И для нас как людей, и, конечно же, для нас как мусульман, наша миссия и цель в следовании по пути пророка заключается в том, чтобы стать как можно более похожими на пророка, и пророк в одном из своих высказываний сказал: Para nosotros, como seres humanos, y como musulmanes, cuya misión y propósito es seguir la senda del profeta, debemos llegar a ser como el profeta y el profeta dijo:
Поэтому было бы неплохо проводить небольшие, обратимые эксперименты с целью установить, какие вещества и на какой высоте можно размещать для отражения входящей энергии, и включить полученные результаты в глобальные климатические модели, чтобы сделать их как можно более эффективными и экономичными. Por ello, tendría sentido llevar a cabo experimentos pequeños y reversibles para determinar qué sustancias se pueden introducir, y a qué altitud, para reflejar la energía entrante, e incluir los resultados en los modelos del clima a nivel mundial para precisar dónde serían más efectivas y benignas.
Вместо того чтобы подвергать бедных осуждению за их "грехи", нам следовало бы стараться поставить как можно более точный диагноз, как это сделал бы хороший врач, для каждой страны и региона для того, чтобы понять фундаментальные факторы, сдерживающие экономический рост и развитие. En lugar de castigar a los pobres por sus "pecados", debemos hacer diagnósticos cuidadosos, como un buen doctor los haría, para cada país y región, con el fin de comprender los factores fundamentales que retardan el crecimiento económico y el desarrollo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !