Exemples d'utilisation de "как например" en russe
Traductions:
tous55
autres traductions55
геополитическим, как например, Организация Американских Государств;
geopolíticas, como sucede con la Organización de Estados Americanos;
Некоторые, как например магниты, взаимодействуют, другие же - нет:
Algunos, como los imanes, lo hacen, pero otros no:
Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения.
Un verbo intransitivo como "morir", por ejemplo, no puede llevar un objeto directo.
как например, при расщеплении белка, с ней разрушается и повреждение.
como por una proteína que es destruida por proteólisis.el daño desaparece también.
когда одно сплющивается о другое, как например, в Сан-Пауло.
Una cosa apretujada contra la otra, como aquí en San Pablo.
Достойные НПО, как например Oxfam, с энтузиазмом поддерживают эту идею.
Las buenas ONGs, como Oxfam, se entusiasman con esta idea.
А возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме.
Puede que sea algo quizá más serio como los derechos humanos en Birmania.
Хотя при этом возникают новые вопросы, как например, вычислительная неприводимость [к более простому].
También propone nuevos temas, como la irreducibilidad computacional.
Другие гораздо более прагматичны, как например, тренеры по здоровью, обучение душевнобольных, рабочие клубы.
Otros son mucho más pragmáticos, entrenadores en salud, estudiantes de lo mental, clubes de trabajo.
возможно, связь между Дерарту Тулу и Тараумара окутана еще тремя тайнами, как например, эти:
Quizá la clave para entender a Derartu Tulu y a los tarahumara se encuentra en estos otros tres misterios.
как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, -.
ya saben, en el ejemplo de la nariz y el rostro está la idea de parte fraccionaria del todo.
Открытия и изобретения, как например, новые способы освещения, разные типы автомобилей, разные спосбы строительства зданий,
A través de varios inventos y nuevas maneras de hacer iluminación, a través de distintos tipos de automóviles, diferentes maneras de construir edificios.
Более того, некоторые иероглифы появляются только в конце текстов, как например, вот этот в форме кувшина.
Y además, hay algunos signos que realmente prefieren el final de los textos, como este con forma de jarra.
Так что вы можете увидеть поверхность каждого образца цвета, как например на картине с Чаком Клоузом.
De modo que ves la superficie de cada muestra como en este cuadro de Chuck Close.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях.
Las brechas son más evidentes en lugares donde trabajan juntas personas de diferentes países, como en muchas compañías multinacionales.
Именно поэтому большое количество стран, особенно европейских, ставят перед собой множество задач, затрагивающих систему образования, как например:
Esta es la razón por la cual varios países, en particular en Europa, tienen objetivos numéricos que impulsan sus políticas de educación:
Варварское мышление приходит легко, и сторонники правого крыла разжигают пыл, как например, сказал в своей радиопередаче Руш Лимбау:
El pensamiento bárbaro acude con facilidad y los derechistas alimentan el fervor, como cuando Rush Limbaugh dijo en su programa de radio:
В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества.
En sociedades postconflicto como Croacia, donde un hipernacionalismo y religiosidad han creado un ambiente insoportable para cualquier persona que pudiera ser considerado un marginado social.
Другие, как например, Хань Декианг - сотрудник Пекинского космического университета, написавший антивоенный комментарий к очерку Ю, высмеивали такую идею.
Otros, como Han Deqiang de la universidad aeroespacial de Bejing, que escribió un comentario en contra de la guerra que acompañaba el ensayo de Yu, se burlaba de esa idea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité