Exemples d'utilisation de "каких" en russe avec la traduction "que"

<>
О каких других характеристиках можно догадаться? ¿Cuáles son las propiedades de la lengua que esto nos muestra?
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. El círculo interior muestra los videos que están viendo.
На каких источниках говорящий основывает свои факты? ¿En qué fuentes basa sus datos la persona que habla?
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах." Y Aicha les va a contar ahora la forma en que sucedió.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной. Esa es la escala en la que la tecnología está liberada y es accesible.
Сейчас наши южноафриканские друзья знают, каких усилий это требовало. Los amigos sudafricanos sabrán que fue muy doloroso.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. Todo el mundo sabe que no debe trabajar con la esposa.
мы знаем, в каких странах коррупция развита больше, чем в других. Sabemos qué países son más corruptos que otros.
Нам нужны такие команды, чтобы работать вместе, каких никогда прежде не было. Necesitamos que trabajen juntos grupos que nunca lo han hecho.
Ни при каких обстоятельствах не может одно государство заявить на законных основаниях: No hay forma de que un Estado pueda declarar con fundamentos legales:
(Вообще, мало у каких из данных стран в последнее время были серьезные проблемы.) (De hecho, algunos de esos países han tenido que lidiar recientemente con problemas graves.)
И мне бы хотелось сделать это для всех болезней, для каких это возможно. Y quiero hacerlo para todas las enfermedades que podemamos hacerlo.
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия? Pero, ¿desde cuándo han constituido las contradicciones un obstáculo para los que ven conspiraciones por todos lados?
Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем. Yo he prometido que en ningún caso formaré una coalición de gobierno con Viktor Yanukovich.
Но в каких условиях они лучше всего работают, и какие структуры и правила заставляют их работать более эффективно? Pero, ¿cuándo trabajan mejor y qué estructuras y reglas hacen que funcionen más eficazmente?
Эти профсоюзы препятствуют внесению в систему образования многих стран каких бы то ни было рационализаторских или новаторских предложений. En particular, los sindicatos de profesores son una catástrofe, ya que pueden bloquear la racionalización o mejora de los sistemas educativos de varios países.
Я поклонник Ланса Армстронга и я нажму здесь, чтобы увидеть, в каких выпусках была информация о Лансе Армстронге. Soy un fan de Lance Armstrong, así que le daré clic a eso, que me revela, todas las ediciones en las que está Lance Armostrong.
Никогда до этого надежды не были столь высоки по поводу того, каких высот может достичь человек за свою жизнь. Nunca antes habían sido tan altas las expectativas de lo que los seres humanos pueden lograr durante sus vidas.
И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться. Y pueden notar que a medida que el cursor comienza a tocar algunas de estas estrellas, las formas comienzan a aparecer.
С другой стороны баррикад находятся те, кто осуждают пытки, считая их безнравственным явлением, которого нельзя допустить ни при каких обстоятельствах. Del otro lado están quienes condenan la tortura como una abominación moral que no puede permitirse en ninguna circunstancia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !