Exemples d'utilisation de "какого-либо" en russe
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений.
Tampoco nadie espera una moratoria de la expansión de los asentamientos.
Пойти и раздобыть определённое количество какого-либо игрового предмета.
Vayan a buscar cierta cantidad de un elemento X.
Нет стратегии или какого-либо генерального плана возврата к национализму.
De hecho, no existe estrategia ni plan básico algunos con vistas a un regreso al nacionalismo.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства.
El principal problema dejado por Arafat es la falta de dirección alguna.
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции.
El desempleo cayó al 3.8% sin que la inflación aumentara repentinamente.
В действительности, крыши не предназначены для какого-либо строительства на них,
No se puede construir mucho en un techo, no están diseñados para eso.
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает.
No es suficiente sólo apelar a los buenos motivos de la gente, verdaderamente ayuda tener algún tipo de castigo.
Разумеется, правительство Южной Кореи отрицает существование какого-либо спора по поводу островов.
De hecho, el Gobierno de Corea del Sur niega que haya una disputa por las islas.
Не требуется проявления какого-либо нравственного героизма, для того чтобы выделить такую сумму.
Para dar tal suma no hacen falta heroísmos morales.
Это, по словам Серинга, "конечно, не является следствием какого-либо бьющего через край альтруизма".
"Indudablemente", señala Sering, "no se debe a un altruismo desbordante."
Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
Por lo general, surge una voluntad común sin insistencia particular en las tendencias y ambiciones políticas en conflicto.
Как я уже говорил в прошлом году, я рос без какого-либо религиозного воспитания.
Como mencioné el año pasado, crecí sin religión alguna.
На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего.
No hay un solo relato que dé sentido a todo esto.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
La comunicación entre los usuarios y los servicios estatales es decisiva para lograr mejoras reales.
рыночные экономические реформы при сохранении коммунистического режима без какого-либо движения к демократии или правам человека.
reformas económicas pro-mercado bajo un régimen comunista, sin avances en temas de democracia o derechos humanos.
Группы особых интересов всё же взяли верх в процессе, и Обама не достиг какого-либо прогресса.
Pero los grupos de intereses creados han dominado el proceso y Obama no ha podido dar pasos en la dirección necesaria.
У нас были дизайнеры без какого-либо опыта в электронике, которые начинали использовать littleBits как материал.
Así, por ejemplo, los diseñadores sin experiencia alguna en electrónica comienzan a jugar con littleBits como un material.
Однако если Мохаммед аль-Гунейм действительно станет новым лидером, то перспективы какого-либо мира выглядят очень мрачными.
Pero si Muhammad al-Ghuneim sí se convierte efectivamente en el nuevo líder, las perspectivas de alcanzar algún tipo de paz se ven sombrías.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité