Exemples d'utilisation de "какого" en russe avec la traduction "que"
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем.
Debemos estar conscientes del tipo de señales que estamos dando.
Вот на какого рода вопросы мы должны будем ответить.
Éste es el tipo de pregunta que vamos a tener que enfrentar.
Какого размера должна быть строительная бригада для постройки такой Вселенной?
Que tan grande tendría que ser el equipo de contratistas para armar este universo, si?
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть.
Te permite definir criterios propios para la clase de cosas que te interese examinar.
В такие моменты человек задается вопросом, "А какого я вообще сюда забрался.?"
En esos momentos desde luego que te preguntas qué estás haciendo ahí arriba o.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение.
En primer lugar, requiere de agencialidad, es decir, tuvimos que tomar una decisión.
Потому что именно в этот момент нам становится совершенно ясно, из какого мы теста.
Porque ese es verdaderamente el momento en el que sabemos realmente de qué estamos hechos.
"Из какого самого дешёвого материала можно создать диагностическую систему, для получения полезной информации и полноценной работы."
Nos preguntamos, "¿cuál es material más barato con el que se podría hacer un sistema de diagnóstico, y obtener información útil, además de función?"
У какого процесса есть тот же эффект в культурной эволюции, как у секса в биологической эволюции?
¿Cuál es el proceso que está teniendo el mismo efecto en la evolución cultural que el sexo tiene en la evolución biológica?
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
Aun cuando esos extremos son poco probables, la posibilidad de que haya abusos de cualquier tipo genera una fuerte oposición.
У какого начинающего предпринимателя найдется 1000 долларов для того, чтобы заплатить за услуги бюрократии, как в Польше?
¿Cómo puede una persona que está dando todo de sí para abrir un negocio gastar además $1,000, como en Polonia, en papeleo?
Как прийти к миру с библиотеками и издателями, такому же, из какого мы извлекали пользу до сих пор?
¿Cómo podemos llegar a tener un mundo donde tengamos tanto bibliotecas y publicaciones en el futuro, de la misma manera como nos beneficiamos a medida que crecimos?
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста".
Los hombres prácticos, que se consideran totalmente exentos de cualesquiera influencias intelectuales, suelen ser esclavos de algún economista difunto".
Ракфиск - это форель, посыпанная солью и бродившая в воде до года, в зависимости от того, какого именно душка нужно добиться.
El rakfisk es trucha en salazón que se deja fermentar en agua durante, dependiendo de lo maloliente que usted lo prefiera, hasta un año.
Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты?
¿Apelando a qué principio podemos pedir a China o India, por ejemplo, que limiten su dinamismo económico y usen menores cantidades de los recursos naturales del planeta?
Это в точности аналогично вопросу о том, программу какого минимального размера можно написать, чтобы она работала в точности, как Microsoft Word?
Esto es exactamente análogo a la pregunta, ¿cuál es el programa más pequeño que puedo escribir que actuará exactamente como Microsoft Word?
Я хочу показать вам, что если приглядеться, кто пользуется контактом, и откуда, из какого окружения, то выяснится, что налицо огромные социальные преобразования.
Y yo quisiera, me gustaría mostrarles que si realmente miramos a quienes lo están haciendo, y desde donde lo están haciendo, realmente hay una increíble transformación social.
Так они покупают тот же уровень доступа и влияния для своих корпораций, какого ранее достигали за счёт своих средств и корпоративных фондов.
De este modo, logran el mismo nivel de acceso e influencia para sus intereses corporativos que los que obtenían previamente con los fondos donados por las corporaciones mismas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité